ナナさん、ナナ ムスクーリのファンの皆様、本当に永らくありがとうございました。。感動と情報をご一緒に共有できた喜びに感謝いたします。 Nanaさんは2008年ステージ活動から一度引退宣言されましたが、ヒット曲アテネの白いバラによる世界的なデビュー【50周年】の2011年、記念する数々の企画が発表され、2018年現在もヨーロッパ,カナダを中心にテレビ出演やステージ活動が予定されています。ご興味をもたれた方は、是非、リンク先のニュースや、素晴らしい映像や歌声をお楽しみくださいますように。 ナナさんには、これまでの美しい唄の数々のプレゼントを一ファンとして、心から感謝します。どうぞお元気でお幸せに。これからも娘さんとのご活躍をお祈りしております。 なお、本ブログは、2018年10月をもって更新をお休みさせていただきます。どうぞ、これからはサウンドギャラリーさんの情報を共有させていただきましょう。有難うございました。
Clips
I agree with the policy of Youtube.
Thank you so much for the beautiful clips on the web.
Thank you Bellecourse for your wonderful clips delayed.
We could enjoy together and meet young vivid Nana, even Nana on the stage of the British Concert 1974!
In this site, we use clips only for private use, not for comercial.
Sachi
10/13/2013
10/11/2013
10/04/2013
soundgallery blog,MILISSE MOU,Dans Les prisons de Nantes,LE PONT DE NANTES
soundgallery さんのブログが先日更新されました。
一件はフランスの民謡から二曲が紹介されています。
もう一件はナナさんの大ヒット曲、日本語のタイトルは“遥かなる銀河へ”原曲のタイトルは
ギリシャ語版とフランス語版ではMILISSE MOU≪打ち明けて≫、英語版ではCHILDREN OF THE STARS≪遥かなる銀河へ≫。
いつもながらsoundgallery さんは丁寧に、曲の背景や歌詞の意味を説明してくださっています。
是非是非、ご訪問の上、曲の深い意味を味わいましょう。
実は、本ブログの管理人も恥ずかしながらこのようなMILISSE MOU≪打ち明けて≫の歌詞のん内容は知りませんでした。ではどうぞ⇒こちらです。
2013-10-01
「ギリシャ・ムードたっぷりのメロディーに乗って、NANAの銀河の旅が唄われております。貴方もNANAと一緒に銀河の旅に出てはみませんか?この世のことは少し忘れて、星の世界を巡ってみてはいかがでしょうか?軽快なリズムとNANAのボーカルが印象的な歌です。」と
一件はフランスの民謡から二曲が紹介されています。
もう一件はナナさんの大ヒット曲、日本語のタイトルは“遥かなる銀河へ”原曲のタイトルは
ギリシャ語版とフランス語版ではMILISSE MOU≪打ち明けて≫、英語版ではCHILDREN OF THE STARS≪遥かなる銀河へ≫。
いつもながらsoundgallery さんは丁寧に、曲の背景や歌詞の意味を説明してくださっています。
是非是非、ご訪問の上、曲の深い意味を味わいましょう。
実は、本ブログの管理人も恥ずかしながらこのようなMILISSE MOU≪打ち明けて≫の歌詞のん内容は知りませんでした。ではどうぞ⇒こちらです。
2013-10-01
NANA MOUSKOURI “遥かなる銀河へ”
「ギリシャ・ムードたっぷりのメロディーに乗って、NANAの銀河の旅が唄われております。貴方もNANAと一緒に銀河の旅に出てはみませんか?この世のことは少し忘れて、星の世界を巡ってみてはいかがでしょうか?軽快なリズムとNANAのボーカルが印象的な歌です。」と
soundgalleryさんはまとめておられます。
この曲は大変多くの録音のバージョンがあり、Youtubeでも美しい動画で楽しめるMILISSE MOU≪打ち明けて≫やCHILDREN OF THE STARS≪遥かなる銀河へ≫がアップされていますが、こちらではごく初期のフランス語バージョンをご紹介いたします。
もう一件の記事はフランス民謡についてです。
ナナさんの曲からフランスの地名ナントがついた2曲についての詳しい解説です。
NANA MOUSKOURI“ナントの囚人・ナントの橋”
⇒こちらです。
NANA MOUSKOURI“ナントの囚人・ナントの橋”
ナナさんの曲からフランスの地名ナントがついた2曲についての詳しい解説です。
NANA MOUSKOURI“ナントの囚人・ナントの橋”
⇒こちらです。
NANA MOUSKOURI“ナントの囚人・ナントの橋”
soundgalleryさんはこの17世紀と18世紀のフランス民謡の意味を紹介し、ナナさんの歌唱の魅力に触れておられます。ナナ・ムスクーリさんは、フランス民謡はじめ、イギリス民謡・アメリカ民謡・メキシコ民謡・日本の童謡「あかとんぼ」その他やさしい民謡・童謡を多く唄っておられます。この曲は録音も貴重でYoutubeではあまり検索にかかりませんが、一件ご紹介します。お楽しみくださいませ。
NANA MOUSKOURI“ナントの囚人”
NANAの唄う“ナントの橋”は、以前に本ブログで紹介したLP≪桜んぼの実る頃≫に収められております。「NANAは、軽快なテンポに乗って、古い民謡に新たな息吹きを与えてくれます。その歌声は、誰が聴いても親しみやすく、大いに楽しめると同時に、素朴な民謡の精神を失わず、いにしえの良き時代の香りを感じさせるものとなっております。」とsoundgalleryさんは結んでおられます。
Subscribe to:
Posts (Atom)