ナナさん、ナナ ムスクーリのファンの皆様、本当に永らくありがとうございました。。感動と情報をご一緒に共有できた喜びに感謝いたします。 Nanaさんは2008年ステージ活動から一度引退宣言されましたが、ヒット曲アテネの白いバラによる世界的なデビュー【50周年】の2011年、記念する数々の企画が発表され、2018年現在もヨーロッパ,カナダを中心にテレビ出演やステージ活動が予定されています。ご興味をもたれた方は、是非、リンク先のニュースや、素晴らしい映像や歌声をお楽しみくださいますように。 ナナさんには、これまでの美しい唄の数々のプレゼントを一ファンとして、心から感謝します。どうぞお元気でお幸せに。これからも娘さんとのご活躍をお祈りしております。 なお、本ブログは、2018年10月をもって更新をお休みさせていただきます。どうぞ、これからはサウンドギャラリーさんの情報を共有させていただきましょう。有難うございました。
Clips
I agree with the policy of Youtube.
Thank you so much for the beautiful clips on the web.
Thank you Bellecourse for your wonderful clips delayed.
We could enjoy together and meet young vivid Nana, even Nana on the stage of the British Concert 1974!
In this site, we use clips only for private use, not for comercial.
Sachi
2/07/2013
1/28/2013
Nana topic on the web,from uk.lifestyle.yahoo.com and from www.straitstimes.com/breaking-news/lifestyle
⇒Please visit
BERLIN, GERMANY - JANUARY 22: In this photo provided by the German Government Press Office (BPA), German Chancellor Angela Merkel and French President Francois Hollande (M) talk with Greek singer ... more
⇒Also visit
Greek singing doyenne Nana Mouskouri retired but still active
Greek singing doyenne Nana Mouskouri, one of the most successful female singers in the world, retired in 2008 after more than five decades in the music business. But the 78-year-old pop and jazz singer, who has sold over 350 million records globally, is not taking it easy.
Besides her work with Unicef (the United Nations Children's Fund), the grandmother is also busy promoting two recent releases - a duets album, Nana & Friends: Rendez-Vous, and a DVD/Blu-Ray release of a 2007 concert at the Royal Albert Hall.
"I'm never on holiday, I don't know what that word is," the singer of evergreen classics like The White Rose of Athens, Guten Morgen, Sonnenschein (Good Morning, Sunshine) and Only Love tells Life! in a telephone interview from Switzerland, where she is now based.
And though one of the classically trained singer's early breakthroughs was winning the Eurovision singing competition back in 1963, she has issues with how such singing contests are churning out instant pop idols.
⇒Also visit
Greek singing doyenne Nana Mouskouri retired but still active
By Eddino Abdul Hadi
Besides her work with Unicef (the United Nations Children's Fund), the grandmother is also busy promoting two recent releases - a duets album, Nana & Friends: Rendez-Vous, and a DVD/Blu-Ray release of a 2007 concert at the Royal Albert Hall.
"I'm never on holiday, I don't know what that word is," the singer of evergreen classics like The White Rose of Athens, Guten Morgen, Sonnenschein (Good Morning, Sunshine) and Only Love tells Life! in a telephone interview from Switzerland, where she is now based.
And though one of the classically trained singer's early breakthroughs was winning the Eurovision singing competition back in 1963, she has issues with how such singing contests are churning out instant pop idols.
1/21/2013
Nana fan in Japan,soundgallery kichijyoji japan
検索でナナさんのファンと思われる方が新しく
ナナさん関連の音源を中心にした品ぞろえで
東京、吉祥寺に開店されたという記事にであったので、
ご紹介を♪♪♪
↑↑
こちらに、素晴らしいサイトが収納されています。
ナナさんの紹介、履歴など
本サイトよりも詳細に
調べて記述しておられます。
どうか、日本のファンの皆様は是非ご訪問くださいませ。
ナナさんの紹介、履歴など
本サイトよりも詳細に
調べて記述しておられます。
どうか、日本のファンの皆様は是非ご訪問くださいませ。
Sound Gallery 開店!!
2012.12.06に何とか開店に漕ぎ着ける事が出来ました!
期待半分、不安半分の毎日が続いておりますが、皆様よろしくお願いいたします。
今後、当店の近況や商品の紹介等をブログでお伝え出来たらと考えております。
⇒Please visit
期待半分、不安半分の毎日が続いておりますが、皆様よろしくお願いいたします。
今後、当店の近況や商品の紹介等をブログでお伝え出来たらと考えております。
今は時節がら、NANAのCHRISTMAS ALBUMのCDを毎日あきもせず聴いております。当店で常設しておりますMARANTZのVINTAGE CD-PLAYER達は、1982年から1985/6年にかけて製造されたものが殆どであり、約30年の年月を経ておりますので何時不具合や機能停止が発生してもおかしくない状況でありますが、CD-54以外(CD-54はDISCを再生する上で、不具合の兆候が見受けられます。)は元気に頑張って動いてくれております。同じDAC(TDA1540-SAA7030)の構成ですが、面白いものでそれぞれが個性を持っております。
毎日がWITH NANA MOUSKOURI!!
NANA MOUSKOURIの最新CDを聴く
2004年に引退宣言をしたNANA MOUSKOURIはファンの要望に応え、2005年から2008年に渡り世界各地で引退記念のフェアウェル・ツアーを開催し、皆に惜しまれつつ引退されました。ツアー中の2007年にイギリスのロイアル・アルバート・ホールでのコンサートの模様を収録したDVD≪Live At The Royal Albert Hall≫が12月3日に発売されました。
また、同時にこれまでに発表した音源からデュエット曲ばかりを本人の監修でまとめたCDアルバム≪NANA&ERIENDS Rendez-Vous≫も同時発売されました。このアルバムには、フリオ・イグレシアス、ジョーン・バエズ、フランシス・カブレル、シャルル・アズナヴール、ハリー・ベラフォンテ等とのデュエット曲が収録されており、ナナ・ムスクーリがセレクトした<ベスト・オブ・デュエット>アルバムとなっております。
当方は、ジ・アテニアンズの伴奏とコーラスで歌うナナの歌が好きでありますが、このデュエット・アルバムでも哀愁のある素晴らしい選曲による音楽を聴くことが出来ました。御興味のある方は是非本CDを入手され、お聴き下さることをお勧め致します。当店での試聴を御希望の方はお申し付けください。
NANA MOUSKOURIの仲間達
NANA MOUSKOURIの仲間達といえば、デビュー前から親交のあった≪ジ・アテニアンズ≫です。NANA MOUSKOURIの数々の成功の裏には、バックを務めるアテニアンズの力添えがあったからにほかなりません。
メンバーは、ナナのデビュー時代からのコンビで
ジョルジュ・ペツィラス:ブズーキとギター担当
コスタス・プロチオス:ベースと歌担当
ディアマンティス・パナレトス:ブズーキ担当
スピリドン・リビネラトス:ドラムス担当
ユッシ・アリー:ギターと歌担当
といった顔ぶれです。(レコードのジャケット写真等では4名で写っていたり、5名で写っていたりしています。)
特に、メンバーのリーダーであったジョルジュ・ペツィラスとは、過去17年間(正式な結婚は1961年とのこと)行動を伴にしてきた良き伴侶でありましたが、1975年に離婚されました。ジ・アテニアンズとの共演は終わりを告げ、彼女には新たな友を求めての旅が始まりました。
1/11/2013
12/26/2012
Nana fan in Japan,"ナナ・ムスクーリTous Les Arbres Sont En Fleurs の和訳"
⇒Please visit
ナナ・ムスクーリというヨーロッパを始め世界中で大変人気の高い女性歌手がいる。ギリシャ領クレタ島生まれ、450枚のアルバムを発売、全世界でのレコード・CDの売り上げ枚数は2億3000枚以上ともいわれる。15カ国の言語(ギリシャ語、フランス語、英語、スペイン語、イタリア語、ドイツ語、ラテン語、ポルトガル語、日本語など)で約1500曲の歌を発表しているそうだ。
クラシックから始まり、ジャズ、ポップス、クラシック、ギリシャ音楽からラテン、各国の民謡をすばらしい歌唱力で歌う。彼女こそ世界中の音楽のプロが認めるオールラウンドの歌手。また、政治家として、EU議会でのギリシャ代表も務めた。現在もユニセフの親善大使でもある。
アメリカやヨーロッパの各国の歌番組に出演し、ほとんどその国の言語で歌う。「ナナ・ムスクーリショー」としてメインゲストとして呼ばれることがほとんどだ。ヨーロッパ系の言葉はほとんどしゃべることができる万能とも言える歌手だ。世界中で数多くの音楽賞をもらい、ゴールド・プラチナディスクを記録している。100年にひとり出るかでないかの歌手だと思う。
日本には1974年に初来日し、NHKテレビでも歌った。「赤とんぼ」「シェルブールの雨傘」「イルエストパッセ(想い出の旅立ち)」などの歌を日本語でレコーディングしている。当時出演した時の映像が何度も再放送されたのを覚えている。
この歌は、歌詞は悲しいのに何ともしっとりしていて、とても聴きやすい。難しそうな歌ではないが、ナナ・ムスクーリの歌のうまさが光るシャンソンだ。彼女の歌のうまさを味あうにはお薦めの1曲。
Tous Les Arbres Sont En Fleurs (すべての木々が花盛り)
Tous les arbres sont en fleurs
Et la forêt a ces couleurs que tu aimais
Les pommiers roses sur fond bleu
Ont le parfum des jours heureux
木にはすべて花が咲き
森はあなたが好きな色ばかり
青空を背にリンゴ色のバラ
幸せな日の香りに満ちて
Rien n'a changé
Un peu de neige est restée
La neige que tu enlevais je m'en souviens
En m'éveillant je ne voyais
変わらない何も
少し残った雪
あなたが雪をそっとはらったのを私は覚えている
目覚めてわたしはわかった
Que le printemps qui grandissait
Dans notre jardin
Tu riais comme un enfant
Tu ne faisais jamais semblant
春になった
庭で
子供のようにあなたは笑った
でも、そぶりすら見せなかった
Lorsque tu riais
Quand tes yeux clairs me regardaient
Tu savais lire à travers moi
Chaque pensée
笑ったとき
澄んだ眼で私を見たとき
わたしのこころを読んだ
どんなことを考えていても
Tu étais si fort et pourtant
Je te berçais comme un enfant
Quand tu pleurais
Je t'ai fait du mal bien des fois
あなたはしっかりしていた
わたしが子供のように駄々をこねても
あなたが泣いたとき
わたしは何度もあなたにつらくあたった
Pourtant toute ma vie c'est toi
Que j'aimerai Pierre je t'aime
Je n'avais que toi
Mais tu n'es plus qu'une ombre
Qui dort auprès de moi
わたしの人生のすべてがあなたなの
愛するピエール、愛してる
わたしにはあなたしかいないの
でももう影ではないの
わたしのそばで眠る
Lorsque je rentrais tard parfois
Tu ne t'endormais pas sans moi
Tu m'attendais
Tu m'as parlé toute une nuit
わたしが遅れて帰ってきた時も
あなたは先に眠ることなく
わたしを待っていてくれた
あなたは一晩中わたしに話をしてくれた
De ce que serait notre vie
Si je voulais
Un soir d'orage avant Noël
Tu m'as dit qu'il faisait soleil
わたしたちのくらしはどんなだったのだろう
私が望んでいたのは
クリスマス前の嵐の夜でも
あなたがわたしに話してくれたら晴れわたるような
Et j'y croyais
Je me souviens, tu me disais
Qu'on ne se quitterait jamais
わたしは信じた
あなたが言ったことは覚えている
決して一人にしないと
Et j'y croyais
Pierre je t'aime
Je n'avais que toi
Et tu n'es plus qu'une ombre
Qui dort près de moi
わたしは信じた
ピエール、愛してる
わたしにはあなたしかいないの
でももう影ではないの
わたしのそばで眠る
Pourquoi ces fleurs dans le jardin
Cette nuit bleue illuminée
Par les étoiles?
Je sens que le printemps revient
Mais qu'il ne me sert plus à rien
花はなぜこの庭にあるの
この夜、青く光るのは
星のせい?
春が戻ってきたように感じる
でも、何もないわたしにはもう必要ない
Qu'à me faire mal
Malgré tout, malgré le temps
Je te revois rire et courir
A travers champs
わたしをだめにする
すべてでもなく、時間でもなく
また確かめたいあなたが笑い
野をかけるのを
Ce fût mon dernier vrai printemps
Tu t'es endormi pour longtemps
Pour trop longtemps
Dans un autre monde très loin
それが本当にわたしの最後の春だった
あなたが長い眠りについてしまった
あまりにも長い間
もうひとつの世界はあまりにも遠い
Y a parait-il un jardin plus beau qu'ici
Un grand théâtre où mon amour
Joue et continue chaque jour
D'aimer la vie
ここよりもっと美しい庭があるというの
大劇場、そこで愛する人が
あそび、日々を綴り
生命を愛しむために
クラシックから始まり、ジャズ、ポップス、クラシック、ギリシャ音楽からラテン、各国の民謡をすばらしい歌唱力で歌う。彼女こそ世界中の音楽のプロが認めるオールラウンドの歌手。また、政治家として、EU議会でのギリシャ代表も務めた。現在もユニセフの親善大使でもある。
アメリカやヨーロッパの各国の歌番組に出演し、ほとんどその国の言語で歌う。「ナナ・ムスクーリショー」としてメインゲストとして呼ばれることがほとんどだ。ヨーロッパ系の言葉はほとんどしゃべることができる万能とも言える歌手だ。世界中で数多くの音楽賞をもらい、ゴールド・プラチナディスクを記録している。100年にひとり出るかでないかの歌手だと思う。
日本には1974年に初来日し、NHKテレビでも歌った。「赤とんぼ」「シェルブールの雨傘」「イルエストパッセ(想い出の旅立ち)」などの歌を日本語でレコーディングしている。当時出演した時の映像が何度も再放送されたのを覚えている。
この歌は、歌詞は悲しいのに何ともしっとりしていて、とても聴きやすい。難しそうな歌ではないが、ナナ・ムスクーリの歌のうまさが光るシャンソンだ。彼女の歌のうまさを味あうにはお薦めの1曲。
Tous Les Arbres Sont En Fleurs (すべての木々が花盛り)
Tous les arbres sont en fleurs
Et la forêt a ces couleurs que tu aimais
Les pommiers roses sur fond bleu
Ont le parfum des jours heureux
木にはすべて花が咲き
森はあなたが好きな色ばかり
青空を背にリンゴ色のバラ
幸せな日の香りに満ちて
Rien n'a changé
Un peu de neige est restée
La neige que tu enlevais je m'en souviens
En m'éveillant je ne voyais
変わらない何も
少し残った雪
あなたが雪をそっとはらったのを私は覚えている
目覚めてわたしはわかった
Que le printemps qui grandissait
Dans notre jardin
Tu riais comme un enfant
Tu ne faisais jamais semblant
春になった
庭で
子供のようにあなたは笑った
でも、そぶりすら見せなかった
Lorsque tu riais
Quand tes yeux clairs me regardaient
Tu savais lire à travers moi
Chaque pensée
笑ったとき
澄んだ眼で私を見たとき
わたしのこころを読んだ
どんなことを考えていても
Tu étais si fort et pourtant
Je te berçais comme un enfant
Quand tu pleurais
Je t'ai fait du mal bien des fois
あなたはしっかりしていた
わたしが子供のように駄々をこねても
あなたが泣いたとき
わたしは何度もあなたにつらくあたった
Pourtant toute ma vie c'est toi
Que j'aimerai Pierre je t'aime
Je n'avais que toi
Mais tu n'es plus qu'une ombre
Qui dort auprès de moi
わたしの人生のすべてがあなたなの
愛するピエール、愛してる
わたしにはあなたしかいないの
でももう影ではないの
わたしのそばで眠る
Lorsque je rentrais tard parfois
Tu ne t'endormais pas sans moi
Tu m'attendais
Tu m'as parlé toute une nuit
わたしが遅れて帰ってきた時も
あなたは先に眠ることなく
わたしを待っていてくれた
あなたは一晩中わたしに話をしてくれた
De ce que serait notre vie
Si je voulais
Un soir d'orage avant Noël
Tu m'as dit qu'il faisait soleil
わたしたちのくらしはどんなだったのだろう
私が望んでいたのは
クリスマス前の嵐の夜でも
あなたがわたしに話してくれたら晴れわたるような
Et j'y croyais
Je me souviens, tu me disais
Qu'on ne se quitterait jamais
わたしは信じた
あなたが言ったことは覚えている
決して一人にしないと
Et j'y croyais
Pierre je t'aime
Je n'avais que toi
Et tu n'es plus qu'une ombre
Qui dort près de moi
わたしは信じた
ピエール、愛してる
わたしにはあなたしかいないの
でももう影ではないの
わたしのそばで眠る
Pourquoi ces fleurs dans le jardin
Cette nuit bleue illuminée
Par les étoiles?
Je sens que le printemps revient
Mais qu'il ne me sert plus à rien
花はなぜこの庭にあるの
この夜、青く光るのは
星のせい?
春が戻ってきたように感じる
でも、何もないわたしにはもう必要ない
Qu'à me faire mal
Malgré tout, malgré le temps
Je te revois rire et courir
A travers champs
わたしをだめにする
すべてでもなく、時間でもなく
また確かめたいあなたが笑い
野をかけるのを
Ce fût mon dernier vrai printemps
Tu t'es endormi pour longtemps
Pour trop longtemps
Dans un autre monde très loin
それが本当にわたしの最後の春だった
あなたが長い眠りについてしまった
あまりにも長い間
もうひとつの世界はあまりにも遠い
Y a parait-il un jardin plus beau qu'ici
Un grand théâtre où mon amour
Joue et continue chaque jour
D'aimer la vie
ここよりもっと美しい庭があるというの
大劇場、そこで愛する人が
あそび、日々を綴り
生命を愛しむために
Subscribe to:
Posts (Atom)