Clips

I agree with the policy of Youtube. Thank you so much for the beautiful clips on the web. Thank you Bellecourse for your wonderful clips delayed. We could enjoy together and meet young vivid Nana, even Nana on the stage of the British Concert 1974! In this site, we use clips only for private use, not for comercial. Sachi

7/02/2006

ナナのこと その6 Vh1の紹介記事から  多国語での録音







♪Mouskouri had another English-language triumph with 1979's Roses and Sunshine, which was particularly popular in Canada. She scored a worldwide hit with 1981's "Je Chante Avec Toi, Libert・" which was translated into several languages after its widespread success in France, and also helped boost her hit German album Meine Lieder Sind Meine Liebe. In 1984, Mouskouri returned to Greece for her first live performance in her homeland since 1962; from then on, she would record Greek-language albums for her home market. In 1986, Mouskouri recorded "Only Love," the theme song to a BBC TV series that went on to top the U.K. charts; it was also a hit in the French translation "L'Amour en Heritage." That same year, Mouskouri made a play for the Spanish-language market with the hit single "Con Todo el Alma," a major success in Spain, Argentina, and Chile. She released five albums in different languages in 1987, and the following year returned to her classical conservatory roots with the double LP The Classical Nana (aka Nana Classique), which featured some of her favorite opera excerpts.♪
ムスクーリは1979年にもう一曲Roses and Sunshineを英語で唄い成功し、特にカナダで人気を得た。
1981年には"Je Chante Avec Toi, Liberte"で世界的なヒットを出し、フランスで大成功した後に数ヶ国語に訳されたこの成功はドイツでのアルバムMeine Lieder Sind Meine Liebeをさらにヒットさせた。.
1984年、ムスクーリはギリシャに戻り、彼女の故郷で1962年以来始めての公演を行った。それから後彼女は母国向けにギリシャ語での録音をするようになった。1986年、ムスクーリはBBCテレビのテーマ音楽としてOnly Love,"を録音してイギリスのヒットチャートを維持した。その曲は"L'Amour en Heritage."という題でフランス語でもヒットした。同じ年、ムスクーリはスペイン語で"Con Todo el Alma,"を出してスペイン、アルゼンチン、チリで大成功した。1987年、彼女はいろいろな国語で5つのアルバムを出してその次の年、彼女の音楽学校で勉強した古典に戻り、彼女の大好きなオペラの中から抜粋して二枚組みのLP、The Classical Nana (aka Nana Classique)を出した。

4 comments:

Anonymous said...

こんにちわ!
えー、一つ質問です。
文中の、L'Amour en H●itage
の●の漢字が読めません。
もしかしたら文字化けでしょうか?
先日に来たときから気になっていて、
コメントを書こうとしたらPCがフリーズしてしまい、そのままになりました(汗)

mom happiness said...

ペガサスさんおはよう御座います
先ほど、白書をお邪魔して、もう北朝鮮のミサイル発射へのコメントがあったので、さすが素早いと感心してここにやってきたところでした
この●については、当初から悩んでいます。
【エンコードで日本語】にすると、フランス語の文字がでないのです
【西ヨーロッパ語】にすると正確に記述できるのですが、今度は日本語がバケバケです。
なにかいい方法ないでしょうか?
とりあえずは上の`をとって、eだけにしておいた場所もあるのですが、、、、(汗

Anonymous said...

難しいですねぇ。。。
フランス語部分だけ別に画像処理をして、はめ込むとか、できることはできるかも知れませんが、ややこしいです。
このままでいいでしょ!(逃げるペガサス)

mom happiness said...

ペガサスさま
このブログの縁で、ギリシャ語をあつかっておられるサイトにも時々お邪魔するのですが、ギリシャ文字と日本語が混在して読めるので、きっといい方法があるはずと思います
初心者を理由に、しばらくはこのままで。
でもいつか、混在できるキーボードの設定を探してみます!
これからもどうか懲りずに宜しくお願いいたしますねm..m