Clips

I agree with the policy of Youtube. Thank you so much for the beautiful clips on the web. Thank you Bellecourse for your wonderful clips delayed. We could enjoy together and meet young vivid Nana, even Nana on the stage of the British Concert 1974! In this site, we use clips only for private use, not for comercial. Sachi
Showing posts with label Life Biography. Show all posts
Showing posts with label Life Biography. Show all posts

8/19/2008

Nana Mouskouri - Oudeis Anamartitos II,again,Youtube


From: Lakis2

29.12.2006
Category: Music
Tags:
nana mouskouri biography interview tv tribute 2006 clips greek greece

Nana Mouskouri - Oudeis Anamartitos,again,Youtube


From: Lakis2

Greek News report on Nana's 2007 biography.
Category: Music
Tags:
nana mouskouri greek greece france french biography 2007 tv news report

8/11/2008

Fan of the world from ameba.jp nabukoanastasia  ⑥



アナスタシアさんのブログにフランスで発行された雑誌のナナさんの特集記事からの翻訳の続きをアップして頂きました♪
アナスタシアさんに感謝です♪
++++++++++++++++++




ナナ ムスクーリ引退7


2008-08-10 21:08:18 Theme: 音楽 nabukoanastasiaの投稿





まずは、ナナ ムスクーリの歌をどうぞ。
映画”シェルブールの雨傘”、ミッシェル ルグラン;曲 レイモン ルフェーヴル オーケーストラ
(ナナ ムスクーリ;歌)



http://chansons.ina.fr/index.php?vue=notice&id_notice=I07059704
”シェルブールの雨傘”といえば、主演のカトリーヌ ドヌーヴを思い出す。



カトリーヌ ドヌーヴ(注;ナナさんではありません。あしからず。)















おまけ;
麻丘めぐみの歌うシェルブールの雨傘
http://www.youtube.com/watch?v=dhf-e_9V1N4





さて、フランスでシャンソン歌手として有名な、ナナ ムスクーリ特集を何回かに渡って書いてきましたが、今日も、ナナさん引退前のインタビューの続きを少し、日本語に訳します。



質問;
これからは、あなた自身のために、歌い続けていきますか?
ナナ;
毎日、発声練習と歌の練習はしています。
私にとってのヨガなのです。
私のコンサートツアーは、7月23日にアテネのHERODE ATTICUS劇場にて、最終日を迎えますが、個人的な機会があれば、公演は自分に対して禁じはていません。
けれども、売り込みのための契約は、一切したくありません。
迷惑をかけるから、という気持ちからでも、新たにやり直すことが不可能だから、というわけでもなく、私には自分の世界(領域)があり、今は、今日のことしか考えられないのです。
音楽を先走ってやろうととするのは、若い時だからこそ、なんですよ



息子と娘



子供時代って、皆、かわいいですね!




NANA MOUSKOURI

8/07/2008

Fan of the world from ameba.jp nabukoanastasia  ⑤


シャンソン界のナナ ムスクーリ引退6
テーマ:最愛のジョージ チャキリス様
今日は、引退前のナナさんへの質問の続きです。

QUESTION;
どうして、2005年から、この”さよならコンサート”ツアーを開始したのですか?

ナナ;
”舞台”は、私の人生の中で得たより良いものでした。


それは、私の家族とも言えるものになり、それは、私に安定を与えてくれました。


声を壊すこともなく、ラッキーでした。
しかしながら、1990年代には、たくさんの親しい方がたが亡くなるということがあったり、私にも疲れによる健康の小さな支障がおこりました。

年を取ったことを感じさせられ、舞台なしで生きて行くことを、強制的にではなく、そうなる前にやめることを学ばなければならないと、自分に言い聞かせました。

その代わりに、特に、人道的な活動のために役に立ちたいですし、子供たちや孫たちの世話をしたいのです。
(続く)

5/30/2008

Info Gustavoeo Nana Mouskouri

Info Gustavoeo
Nana Mouskouri: (Chania-Creta, 13 de octubre de 1934) es una cantante griega, particular por sus reconocibles gafas negras, y por ser una de las solistas con mayores ventas en la historia
Read more
Read in English

11/10/2007

Nana News from hablamusic.com


Nana News from hablamusic.com

Nana Mouskouri
Publicado por: admin en Noviembre 9th, 2007
Joanna Mouskouri, segunda hija del señor Constantino Mouskouri y su esposa, nació el 13 de octubre de 1934 en la isla Creta. Cuando Nana tenía 2 años, la familia se trasladó a Atenas, donde el Sr. Mouskouri trabajaba como proteccionista en un cine al aire libre. La familia vivía en una pequeña casa detrás de la pantalla del cine. Fue allí donde Nana comenzó a realizar su deseo de entretener.
La madre de Nana había querido ser cantante de ópera, pero eso nunca se realizó. Debido a este sueño incumplido, ella esperaba que Jenny o Nana persiguieran esa aspiración. Las dos niñas fueron matriculadas en el conservatorio de música de Atenas, donde aprendieron las artes musicales. Nana se convertiría más adelante en una super estrella internacional; Jenny no siguió una carrera musical.

Cuando las batallas de la Segunda Guerra Mundial llegaron a Grecia, la vida se hizo extremadamente difícil. Como resultado de esto el Sr. Mouskouri no podía seguir enviando a sus dos hijas al conservatorio. La Señora Mouskouri quería que Jenny continuara su educación musical. Sin embargo, un profesor vio algo especial en la pequeña Nana, e insistió en hacer que Nana permaneciera en el conservatorio. Este especial profesor ofreció voluntariamente pagar la matrícula de Nana! Nana permanecería en el conservatorio por ocho años.

Mientras Nana crecía, también creció su gusto musical. Comenzó a cantar en pequeños clubes nocturnos en Atenas. Por lo cual le pidieron que se retirara del conservatorio.

Fue en uno de estos clubes donde Harry Belafonte la oyó cantar. Ella lo impresionó tanto que sería él quien más adelante la presentaría al mundo. Nana viajó con Harry por varios años, hasta que empezó a hacerlo sola. Un grupo llamado LOS ATENIENSES viajó también con Nana. El líder del grupo era George Petsilas, el marido de Nana. De este matrimonio nacieron dos hijos, Nicolás y Helena. Nana y George se divorciaron más adelante. También en la banda estaba Yussie Alie.

Nana era mundialmente conocida. Ella se convirtió en una estrella popular de la televisión en Inglaterra. En sus conciertos siempre se agotaban los boletos (y todavía se agotan!). Hasta la fecha, Nana a grabado más de 800 álbumes, lo que le a conseguido numerosos premios en todo el mundo y numerosos fans tanto de la realeza como personas comunes. Sus fans viajan por todo el mundo sólo para asistir a sus conciertos. Ella generalmente dedica parte de su tiempo a sus fans, es una hermosa dama tanto por dentro como por fuera.

El amor de Nana por niños la ha llevado por otros caminos. En octubre de 1993, ella se convirtió en una EMBAJADORA de UNICEF. Muchos de sus conciertos son a beneficio de UNICEF. Ella ha dedicado mucho tiempo para visitar hospitales y así poder ver de primera mano el maravilloso trabajo que esta organización hace.

En el año 1994 Nana se internó en la política. Ella fue elegida como representante de Grecia en el parlamento Europeo. A Nana ahora le quedan 4 años más de servicio parlamentario.

La Carrera de Nana

Premios: 1969-1992

1959 Fue en 1959 cuando mi carrera comenzó, después de ocho años de haber estudiado canto clásico. Durante ese tiempo tuve variadas experiencias musicales desde la música clásica al Jazz, Pop y Rock como también música espiritual y música griega laica. Fui elegida entre mucho jóvenes talentos para participar en el primer festival de la canción griega, allí canté 2 canciones con las cuales gané el primer y segundo lugar: KAPOU IPARCHI AGAPI MOU y ASTERI ASTERAKI. La música de la primera canción fue compuesta por Manos Hadjidakis, quien desde ese momento se convirtió en mi compositor favorito. Durante los muchos años posteriores yo he interpretado su música al rededor del mundo. La letra fue escrita por Nikos Gatsos, un gran poeta y muy querido amigo mío. Estos dos hombres con sus trabajos han enriquecido las raíces de mi canto. La música de Manos me ha ayudado a soñar y me ha enseñado a intentar siempre lo que parece imposible. Mientras Nikos ha guiado mi mente en la búsqueda de la verdad, el amor y la libertad del alma. El año siguiente participé en el segundo festival de la canción griega con las canciones TIMORIA y KIPARISSAKI (compuesta y escrita por Manos Hadjidakis y Nikos Gatsos) las que empataron en el primer lugar. Poco después entré al festival Mediterráneo de Barcelona cantando la canción XIPNA AGAPI MOU, escrita por Kostas Yannidis. Allí, por primera vez, recibí un premio fuera de Grecia.

1960 estuvo marcado por el éxito de la película “Never on Sunday” (”Nunca en Domingo”) en el festival internacional de Cannes. La música de esta película se hizo tan popular que muchos productores musicales europeos comenzaron a interesarse en canciones y artistas griegos. De hecho, un nuevo estilo musical griego fue creado por Hadjikakis, basado en las raíces tradicionales y Bizantinas, las letras fueron escritas por nuestros poetas. Este nuevo estilo musical fue de muy alta calidad, muy poético, lleno de gracia y armonía, muy sensible y optimista. Esta música era colorida, temperamental y expresaba un gran poder y poeticidad. Me llenó de orgullo el haber sido la primera cantante en representar la evolución musical de esos días. En ese momento, el documental griego-alemán llamado “Greece Land of Dreams” (”Grecia, tierra de sueños”) estaba a punto de ser producido y me pidieron cantar en él. En 1961 este documental ganó el “León de oro” an el festival de películas de Berlín. Ocho meses después recibí mi primer disco de oro por la canción “WHITE ROSE OF ATHENS” (”La rosa blanca de Atenas”) la cual vendió más de un millón de copias en Alemania.

Louis Hazan me consiguió un contrato con Philips-Fontana de Francia y ese país se convirtió en mi segundo hogar. En París hice muchos amigos y aprendí lo que significa cantar en teatros de música franceses, la experiencia de estar en el escenario. Pero sobretodo aprendí a cantar en francés.

Un día me encontré con el presidente de Mercury Records, Irving Green, que me presentó a Quincy Jones, quien era en ese tiempo “el administrador de A y R” con Mercury Records, él amaba París y a muchos de los artistas franceses. Mientras tanto, Louis Hazan arregló para mi una reunión con Michel Legrand. Unos pocos mese después en 1962 volé a Nueva York a grabar un LP en inglés llamado “A GIRL FROM GREECE SINGS” (”Una niña de Grecia canta”) con Quincy Jones en el estudio de Phil Ramon. A mi vuelta grabé con Michel Legrand en Paris “Les Parapluis Des Cherbourg” (”Los paraguas de Cherburgo”). En poco tiempo me hice más y más conocida en Alemania, Francia y otros países europeos a través de mis discos, actuaciones en vivo y apariciones en televisión.

En 1963 la Radio Luxembourg me pidió representar los en el Festival de la canción de Eurovision cantando una canción titulada “A FORCE DE PRIER” (”a fuerza de rezar”). A la canción no le fue muy bien en el concurso, pero fue un éxito en Francia, Belgica e Italia. El festival creo dos muy importantes eventos en mi vida. El primero fue que Harry Belafonte, quien pudo verme en televisión esa noche, recordó a la joven cantante griega que había escuchado unos pocos años atrás en Atenas. Y al mismo tiempo, Irving Green y Quincy Jones estaban preparando mi segunda grabación con Bobby Scott. Ellos aprovecharon la oportunidad y me presentaron a Harry Belafonte. Así, unos pocos meses después viajé a Nueva York, por segunda vez, a una audición para un eventual tur con él. Después de una sorpresivamente exitosa audición, fui a un número de turs con Harry Belafonte a través de Canadá y los Estados Unidos. El ha sido el artista que más me ha influenciado, empujándome a ser yo misma sin importar lo que suceda. A través de Harry aprendí cuan importante son los conciertos, como respetar al público y cuanta disciplina se necesita si estás en camino con una presentación cada día. Harry me enseñó como escoger mis canciones para estregar mi mensaje personal. Durante este periodo encontré a muchos famosos artistas americanos y tuve mi segunda educación musical. Mi guitarrista y ex marido, George Petsilas, formó un grupo junto a cuatro músicos amigos y se llamaron “Athenians” (”Los Atenienses”). Con este quinteto, comencé a dar turs de conciertos, tomando el ejemplo Harry Belafonte. Llegué a ser para Europa la primera cantante que habría y cerraba
una tarde, sola con sus músicos. trabajé muy duro y mi popularidad creció internacionalmente.

Fui invitada a cantar en el compromiso de al Princesa Ana María con el Príncipe Constantino en el palacio danés en Copenhagen. A muchos Príncipes y Princesas, el Primer Ministro Griego como también muchos diplómaticos y políticos les gusto mucho mi canto. Al día siguiente de mi actuación en Copenhagen volé de vuelta a Francia y canté en frente de 200.000 personas en Courneuve. Un gran evento organizado por “Journal d’Humananite” (”Diario de la Humanidad”) un periódico comunista francés.

Desde los comienzos de mi carrera mis convicciones fueron siempre aquellas de paz, entendimiento y libertad en este mundo. Yo respeto a las personas por lo que son, y creo que con libertad no hay fronteras entre nosotros. Esto llegó a ser mi vida, yo canté y canto para las personas sin importar su nacionalidad, opinión política o descendencia social. Mientras cantaba a estos nobles ideales y mensajes, algo terrible sucedió en Grecia. El gobierno democrático de Karamanlis fue derrocado por una junta militar y el primer ministro fue exiliado a Paris. Después de un fallido intento por parte del Rey Constantino de reinstaurar la república, el escapó a Italia con su familia.

Este triste evento fue seguido por uno feliz. En 1969 Bruno Cocatrix me pidió reemplazar a Gilbert Becaud por tres semanas en un show en el Olympic Musik Hall en Paris. Esto fue maravilloso para mi. Yo había visto a muchos artistas grandiosos allí como Edith Piaf, Jaques Brel, Gilbert Becaud, Charles Aznavour y Um Kalsoum. El Olympia en esos tiempos era para mi el templo de la musica. La idea de actuar allí me asustaba un poco. Además el hecho de que yo estuviera esperando un bebé no hacía las cosas muy fáciles. Era una decición que debía ser tomada. Yo no tenía nada que perder, y deje “si”. Fui la primera mujer en cantar en tal estado en ese teatro, también el usar lentes fue algo absolutamente nuevo y una revolución en este negocio. En octubre de 1967 fui finalmente aceptada como una estrella en la familia de artistas franceses, recibí mi consagración (como se dice en Francia). El país entero ahora me llamaba “Querida Nanita”. Tres meses después mi hijo Nicolás nació. Esto fue lo más maravilloso que me ha pasado en la vida.

El segundo evento nació de “Chanson d’Eurovison” (”La canción de Eurovisión”) fue que Yvonne Littlewood, la productora de BBC quien dirigía este concurso, me pidió desarrollar una nueva serie de shows semanales de televisión llamados “Nana and Guests” (”Nana e invitados”). Esos shows llegaron a ser en los pocos años siguientes muy populares en Gran Bretaña, Irlanda, Australia, de hecho, en todos los países de la Unión Británica incluyendo Canadá e incluso Asia. Yvonne se convirtió en una muy querida amiga mía, muy importante en mi carrera.

Entre 1964 y 1966 Harry Belafonte y yo hicimos una serie de exitosos turs en Canadá y Estados Unidos. En 1967 por primera vez, hice un tur por Canadá yo sola con mi banda. Desde entonces he hecho muchos turs tanto el Este como en el Oeste de Canadá. Encontré una audiencia muy entusiasta y amigos muy leales. Esos fueron sólo algunos de los eventos más importantes mirando hacia atrás a los primeros diez años de mi carrera musical.

Lentamente me encontré a mi misma lejos de Grecia, mi país, hogar, familia, y amigos. El ser una cantante internacional cambió mi existencia, me trajo a una nueva vida de canto que implicaba crecer y continuar.

1969 mientras era un éxito en el mundo de la música, los años pasaron y yo estaba fascinada por lo que me estaba ocurriendo. Cantar siempre a sido mi deseo más profundo y en mis canciones he dejado todo mi corazón.

En 1970 mi hija Helena nació. Desde entonces, mis hijos han sido el centro de mi vida. Mientras continuaba con mis series en la BBC también di mi memorable concierto en el Royal Albert Hall en Londres y hice un tur por Gran Bretaña e Irlanda.

En los años 1970, 1971, y 1972 fui la cantante “número uno”, teniendo muchos discos en Bretaña y en Australia, Nueva Zelanda, Sud Africa y Canadá. Entonces comencé mis turs Europeos; hubieron actuaciones en Amsterdam, Rotterdam, Bruselas, Antwerpen, en ciudades grandes y pequeñas. Muchas veces hice turs por Francia y actué por muchas semanas en el teatro “Olympia” o en el “Theatre des Champs Elyses” (”Teatro de los campos Elíseos”) en Paris.

Durante este tiempo, el ex presidente Karamanlis y Melina Mercouri, quien estaba comprometida en la lucha contra la Junta Griega, vivían en Paris. Ellos asistieron muchas veces a mis conciertos a oírme. En mi repertorio habían muchas canciones griegas que nos daban esperanzas.

Robert Paterson y David Frost me llevaron a Australia por primera ves los que fue un enorme cambio para mi. Cuando llegué con mis hijos, su nana y mis músicos, fuí recibida como una reina, alfombra roja y todo. Di conciertos en Sydney, Melbourne, Perth y Adalaide.

Recuerdo un concierto en Christchurch, Nueva Zelanda. El conciert fue transmitido por radio, y una tarde recibí un muy conmovedor telegrama desde una base en el Polo Sur. El equipo escribió: “Querida Nana, sentimos mucho no estar en el concierto esta noche, pero todavía estamos felices de que estés a sólo tres horas en avión de nosotros”.

Desde Nueva Zelanda fuimos a Japón. En Tokyo mi primer concierto asiático exitoso se realizó. Durante ese viaje nos llegaron las buenas noticias de que la democracia había sido restituida en Grecia. Ese día hicimos la mejor y fiesta griega por nuestra alegría. El viaje continuo por Tailandia, Malasia, Singapur y Hong Kong. Después viajamos a Méjico donde dimos tres conciertos en el “Ballas Artes Theatre” (”Teatro de bellas artes”) ein ciudad de Méjico. La audiencia era adorablemente entusiasta y emocional en todas partes. Desde Méjico viajamos a Los Angeles donde actué en el “Dorothy Chandler Pavilion” (”El pabellón Dorothy Chandeler”). Volvimos a Canadá a Vancouver y Montreal tocando una semana en cada ciudad. Llenamos los teatros todas las noches. En Toronto tocamos en un estadio con 30.000 personas, lo cual era muy inusual. En ese tiempo los conciertos se daban principalmente en teatros y salas de conciertos. Yo estaba muy complacida con tener ese éxito con mi música como una cantante cuyas canciones traen tanta alegría y felicidad al mundo.

Más adelante trabajé con músicos sinceros de alta calidad, que se convirtieron en mis amigos, creyeron en mi y fueron responsables también de la extensión y realización de mi trabajo musical. Después de haber ganado muchos discos de oreo y platino, en Holanda recibí el “Edison award” (”Premio Edison”) y el “Golden Tulip” (”Tulipán de oro”) como premio a la celebridad más popular. Mi LP inglés “The Book of Songs” (”Libro de canciones”) fue un gran éxito y justifico ventas para un álbum de diamante en ves de uno de platino. El éxito para mi ha estado basado siempre en la comunicación con mi audiencia, honestidad y sentimientos. El trabajar con personas que confían en mi, son mis amigos y juntos damos lo mejor de nosotros en nuestro trabajo permaneciendo tan humanos como es posible. A fines de los sesenta, mi productor alemán murió lo que bajó mis apariciones y producciones en Alemania, fue muy difícil encontrar a alguien que lo reemplazara.

En 1973, durante uno de mis conciertos en el Royal Albert Hall en Londres, recibí la visita de Fritz Rau un promotor alemán. Fritz estaba muy impresionado y entusiasmado. El insistió en que volviera al escenario en Alemania. A pesar de que no era fácil en ese tiempo, Fritz creyó profundamente en mi y él se quedó como mi promotor y amigo hasta estos días. Ossie Drecksler y Jurgen Sauermann de Philips Records decidieron cooperar con mi productor francés, Andre Chapelle, para hacer un nuevo disco. Ese mi nuevo comienzo en Alemania. Este disco produjo muchos éxitos incluyendo “ADIOS”, “SIEBEN SCHWARZE ROSEN” (”siete rosas negras”), “LIEDER DIE DIE LEIBE SCHREIBT”, “LA PROVENCE”, y otros.

En 1975 fui premiada por Phonogram Philips Paris con una muralla de 100 discos de oro y platino por quince años de éxito internacional y una carrera extraordinaria como cantante. Jamás soñé con tener tal grado de popularidad, pero nunca he sobre estimado este hecho o tratado de explotar esta situación en ningún sentido.

En la vida no sólo hay eventos felices sino también algunos tristes. Mi marido y yo decidimos divorciarnos. Esto nos llevó al fin de nuestra banda “Athenians” (”Los atenienses”). Entonces vino un año de pausa donde no sabía que hacer. Sólo una cosa estaba clara para mi: ¡Jamás dejaría de cantar! simplemente tenía que cantar y encontré un nuevo grupo de músicos para empezar todo de nuevo. Volví a Londres con Yvonne Littlewood y comencé un nueva serie de televisión en la BBC, nuevos discos y conciertos al rededor del mundo. Me encontré de nuevo con mi audiencia y mis hijos encontraron la sonrisa de una madre feliz. Es verdad que cantar siempre me ha ayudado con mis problemas.

De un escenario a otro, de país en país, de un idioma al siguiente, y grabando con Andre Chapelle a mi lado.

Andre llegó a mi vida en 1964 y ha sido mi productor musical hasta hoy. Así cerré mi segunda década con muchos amigos por todo el mundo dentro y fuera del mundo de la música.

1979 En 1979 hice un tur en América y Canadá cantando el disco “ROSES AND SUNSHINE” (”Rosas y rayos de sol”). En Los Angeles canté en el teatro griego en frente de una “casa llena”. Entre la audiencia estaban Neil Diamond y Leonard Cohen. Bob Dylan pasó la noche en las alas del escenario. Después del concierto el escribió “EVERY GRAIN OF SAND” (”Cada grano de arena”) para mi. Yo he cantado muchas canciones de Neil Diamond, Leonard Cohen y Bob Dylan no solo en inglés sino también en francés y alemán sus canciones fueron muy exitosas. Estos tres músicos han sido siempre una inspiración para mi. Pero también he cantado canciones de los Beatles, Los Rolling Stones, Kris Kristofferson, James Taylor, Tom Paxton, Dolly Parton, Cat Stevens, Bette Midler, Serge Lama, Jacques Brel, Charles Aznavour, Edith Paif, Marlene Dietrich, Neil Young, Neil Sedaka, John Denver, Judy Garland, Ella Fitzgerald, Nat King Cole, Carole King, y Don McLean. Siempre he expresado mis sentimientos, mis esperanzas, mis expectaciones y el amor que necesito en la vida. A veces también he expresado mi ira, mis temores y mis dudas.

Después del enorme éxito en canadá y los Estados Unidos del disco “ROSES AND SUNSHINE” (”Rosas y Rayos de sol”), volví a Francia. Phonogram Philips vino con otra sorpresa. La noche de apertura en el “Olympia” me presentaron con una caja de vidrio que contenía ¡69 discos de oro y platino! En un concurso del diario “France Soir” (”la tarde de Francia”), yo aun era la cantante No. 1 votada por el publico. Es fascinante todos mis LPs producidos en Francia habían sido disco de oro, platino o doble platino. Los nuevos discos para Alemania también habían sido oro. Mi popularidad regresó con el tur de 1981 y el disco “MEINE LIEDER SIND MEINE LIEBE” (”Mi canción canta mi amor”), el que fue uno de mis discos alemanes más exitosos. En ese tiempo hice un numero de actuaciones principales en Francia y Alemania. Tuve el placer de cantar junto a muchos buenos amigos. Estrellas como Julio Iglesias, Joan Baez, Johnny Mathis, Harry Belafonte y Catherina Valente quien es una muy querida amiga mía. Catherina fue quien me inspiró a cantar en diferentes idiomas. Antes de irme a un nuevo tur por Alemania grabé un nuevo álbum francés, “SONG OF LIBERTY” (”Canción de Libertad”) que llegó a ser un himno. Este disco vendió doble platino en numerosos idiomas. Fue al rededor del mundo en alemán, inglés, francés, español y portugués y de nuevo me volví un éxito internacional.

El año 1984 fue un año muy especial. Después de veinte años de ausencia de la escena musical de Grecia, Volví para actuar en el “Herod Atticus Theatre” (”teatro herodes”) en Atenas. Las dos tardes, que fueron televisadas, son probablemente los más extraordinarios documentos de mi carrera. Ambas tardes los corazones de los griegos latían tan rápido como el mio, también lo hacían los corazones de todos mis amigos que habían venido desde varios países para finalmente verme y oírme bajo mi cielo natal. Para mi este fue el concierto que me trajo de vuelta a mis raíces y me convenció de que yo aun era aceptada como una chica griega, a pesar de mi popularidad internacional. Estaban presentes entre la audiencia el presidente Karamanlis, la Ministro Melina Mercouri, otros miembros del gobierno y por supuesto muchos de mis antiguos y nuevos amigos. También mi querido amigo Nikos Gatsos y mi familia, padre, hermana, sobrina excepto mi madre quien había muerto unos pocos años antes. Estoy segura de que su alma estaba entre los doves y los pigeones que volaban al rededor de las ruinas del magnífico teatro. El vídeo en vivo fue doble platino en Grecia y permanece como uno de mis más populares al rededor del mundo.

En 1986 grabé el tema “ONLY LOVE”, para las series de televisión de la BBC “Mistrals’ Daughter” (”La hija de Mistral”). “ONLY LOVE” fue No. 1 en las carteleras de todos los países Europeos incluyendo Inglaterra. El mismo año fui nombrada “Chevalier des Arts et des Lettres” (”Caballero de las artes y las letras”) en Francia. Fui invitada también por el rey Constantino para cantar en Londres para el cumpleaños de la reina Ana María. Esa tarde canté para Su Real majestad la Reina Isabel, Príncipe Carlos, Farah Dibha, los Reyes y Reinas de España, Suecia y Dinamarca y muchos otros nobles.

En 1987 volví a Grecia para otro concierto exceptional en el Herod Atticus (”Teatro Herodes”), segido de un show en el estadio olímpico donde canté para 100.000 personas. Esta fue una tarde que recuerdo con lágrimas en mis ojos. Fue como si mi país tuviera los brazos abiertos para mi.

En 1988 hice un tur por Asia, incluyendo Corea, Taiwan, Hong Kong, Malasia y Japón. También fuimos a Sud América por primera vez. En Argentina y Brasil descubrí lo popular que mi música era para los Latino Americanos. Creo que por esa razón en los ochentas comencé a grabar en España nuevamente y de pronto mis discos se hicieron muy populares todos los países americanos. Después del especial éxito “ONLY LOVE” (”sólo el amor”) mi productor, Andre Chapelle, elaboró la idea de gravar algunas de mis melodías clásicas favoritas. Fue una idea brillante que nunca tuve el valor de realizar antes. Canté canciones como “CASTA DIVA”, “CARMEN”, “RECUERDOS DE L’ALAMBRA” y “AVE MARIA”. Siento este doble álbum como uno de los mejores que he grabado. En todas partes fue muy exitoso. Hicimos un tur al rededor del mundo con este repertorio. Tuve que trabajar muy duro para elevar mi voz a las demandas de esta música. La presentación más importante con este repertorio fue en el “Zenith Theatre” en Paris con mil músicos y coro en el escenario. Fue una producción de dimensiones increíbles y un final magnífico para el año 1989. El concierto fue televisado y fue un show de Navidad en Francia, Grecia, y Bélgica. Este repertorio clásico me trajo de vuelta a lo que estudie en mi juventud. Algunas de estas canciones habían sido siempre clásicas mías. Con el mismo programa tuve la oportunidad de hacer una presentación excepcional con la orquesta sinfónica de Londres.

1989 En los noventas entré al mundo de las canciones espirituales y Gospels. Música que siempre me tocó profundamente. Fue para mi como son los clásicos o los blues. Esta música es cercana a la música griega tradicional, llena de dolor pero al mismo tiempo llena de esperanza. También grabé un doble LP “NUESTRAS CANCIONES” con todas los eternos éxitos en Latín y Español. Algunas de esas canciones las he conocido desde que era una joven cantante.

En diciembre de 1990 di un concierto de beneficencia en el palacio de San James en Londres. La reina Ana María, el rey Constantino, el príncipe Carlos, la reina de Jordania y muchos nobles ingleses y griegos estuvieron en ese concierto.

En 1991 grabé “ONLY LOVE” (”Sólo el amor”) por primera vez en Estados Unidos un disco con las más hermosas canciones de amor.

Un gran y exitoso tur vino con Ed Kasses como mi administrador. Siempre hay un nuevo comienzo en la vida, y éste fue uno muy importante. En 1992 grabe en un álbum en Francia llamado “COTE SUD, COTE COEUR” (”Hacia el Sur, hacia el corazón”) con la influencia del ánimo, los colores y la atmósfera mediterránea en la que yo me crié. Las raíces de mi trabajo musical están ahí, en el mar Mediterráneo. Han sobrevivido siglos y me han dado mi identidad, sueños, esperanzas, energía y coraje.

Siendo la hija de un proteccionista de cine, muchas grandes películas y sus músicas han sido parte de mi niñez y juventud. Así fue bastante evidente que algún día cantaría algunas de esas melodías que han llenado mi corazón con tantos sueños. Mi nuevo álbum en inglés “FALLING IN LOVE AGAIN” (”Enamorándose otra vez”) es un homenaje a la música de las películas de todos los tiempos. Con Michel Legrand hemos decidido hacer un álbum con las más hermosas canciones de películas. Después de tantos años Harry Belafonte y yo, de nuevo, cantamos juntos, dos duetos. Gracias Harry. Y gracias a todos ustedes que me permiten el placer de cantarles. Les deseo amor, les deseo salud, les deseo paz.

Fuente de información: Página Fan de Nana Mouskouri

10/26/2007

"NANA MOUAKOURI MEMOIRS"


かねて注文していたナナの伝記が届いた~♪♪♪
これまで、日本ではファンクラブの伝記でしか読めなかったナナさんの自伝を、少しずつ読ませていただこう♪♪♪
ギリシャ語版→こちら
英語版→こちら (Dieter'ssite)
フランス語版→こちら (Dieter'ssite)
オランピアメモリーズ →こちら

5/19/2007

Nana Mouskouri Quotes,ナナの名言集、from brainyquote.com

これも検索から、brainyquote.comというサイトを見つけた。

Nanaの発言した名言をまとめてある。

たとえば、
I do believe that if you haven't learnt about sadness, you cannot appreciate happiness.
Nana Mouskouri


私は悲しさを知らない人は、幸福であることも解らない人だと信じる。
Nana Mouskouri

このような、箴言がずらっと並んでいます♪♪

英語だが、こちらが自動翻訳を通したもの

Nana Mouskouri,filmography、ナナの映像のデータベース

なんだか、内容を把握しないままご紹介するのも、おこがましいのですが、
検索から、不思議なサイトをみつけました。
想像するに、有料の情報提供のサイトかと思われます。
ナナの出演したテレビ番組他、映像資料を分野別に年代順に一覧できます♪♪♪
Soundtrack:
Actress:
Self:
Archive Footage:

Biography for
Nana Mouskouri(伝記)
advertisement Date of Birth
13 October 1934, Crete, Greece

Birth Name
Ioanna Mouskouri
Mini Biography
Born in Greece where she learned classical singing. Fired from Athen's conservatory because she used to sing jazz in cabarets. Began an international career as singer in the early 1960s. Sold her first million records in Germany.

Released a jazz album produced by Quincy Jones in 1962. Sold over 300 millions albums worldwide. Married to the music producer André Chapelle January, 13, 2003, in Switzerland. Her latest album, "Fille du soleil" (Mercury/Universal, 2002), contains songs written by Charles Aznavour, Jean-Claude Brialy, Marie Nimier, and Daniel Lavoie.

IMDb Mini Biography By: laurent.onze@infonie.fr

Spouse
André Chapelle (13 January 2003 - present)
Yorgos Petsilas (1961 - 1975) (divorced)

Trade Mark
Her glasses

Trivia
Is often compared to the Algerian rai singer 'Chaba Zahouania' because they look almost identical to each other.

Speaks five languages, but sings her songs in more than 15.

Member of the European Parliament for the Greek conservatives from 1994 to 1999.

In 1965, she was invited by Harry Belafonte to do a tour with him. When he told her to take off her glasses on stage, she was so unhappy that she wanted to quit the show after two days. Finally, Belafonte allowed her to perform with her glasses.

Estimated in 2006 to have sold 250 million albums during her career.

4/26/2007

My Name is Nana ,Word Press,HomeboyMediaNewsから♪


以前から、時々触れていたナナの自伝、My Name is Nana 、
「私の名前はナナ
(Nana,チッチャな女の子、ひょっこの意) 
という本の詳しい紹介がありましたので、引用させていただきます。
いずれこの紹介文を、すこしずつ、日本語にして、
ご紹介させていただくつもりです。
昨年ギリシャで出版され、その後フランス語、英語で出版されたと聞いています。


My name is Nana March 20, 2007
Posted by grhomeboy in
MusicLife Greek, BooksLife Greek. trackback
In her autobiography, Nana Mouskouri recounts her life to Fotis Apergis

Arguably the most popular Ambassador of Greek music abroad, now conducting her farewell world tour, Mouskouri recounts key moments in her life and work.
As a child Nana Mouskouri was shielded from the real world by her spectacles, the accessories that were to become her trademark feature later on. Shy and insecure by nature, she lived in a make-believe world, assuming the roles of leading performers in the Hollywood musicals she watched at the open-air cinema in Koukaki, where her father worked as a projectionist. Reenacting Judy Garland’s Dorothy in The Wizard of Oz, one of her favourite pastimes, little did she know of the success that was awaiting her “Over the Rainbow”. Nor could she imagine that apart from becoming an Ambassador of Goodwill for Unicef she would come to be widely recognised as the Ambassador of Greek music across the five continents. “The batman’s daughter”, a nickname she carried heavily due to her father’s gambling addiction, had done it, glasses on.
Mouskouri’s 50-year habitation in music is documented for the first time in a 400-page autobiography released in Greek by Livanis Publications. Featuring rare photographic material, My Name Is Nana is a retrospective of the popular singer’s life and work, recounted by Mouskouri and conveyed in writing by Fotis Apergis. The lively account, enhanced by a first-person narrative, is a must-have for fans, but also an interesting read that is shedding light onto the fascinating career of a singer who in the early ’60s and ’70s found herself on top of the world’s charts next to The Beatles and Elton John and in the ’80s even outrivalled Madonna in the British charts.
Nana’s story, however, is most gripping in that it highlights a legendary era through the singer’s encounters, some lingering others more transient, with emblematic figures that left their indelible mark on both Greek and foreign music. Maria Callas, Nikos Gatsos, Manos Hadjidakis, Mikis Theodorakis, Melina Mercouri but also Harry Belafonte, Quincy Jones, Bob Dylan, Leonard Cohen and Marlene Dietrich are some of the most striking references that pop up in her book, all names that carry with them echoes of nostalgia, and occasionally bitterness, but also funny incidents that lighten up the mood.
It seems that Callas’ prophetic words of advice to young Mouskouri when she attended her programme at the popular Asteria stage were not lost on Nana. “It’s better to become an excellent singer of ‘light’ songs rather than an average opera singer,” Callas had said. Though Mouskouri had studied for eight years at the conservatory, she was dropped from Alexis Solomos’ staging of Lysistrata in 1957, where she was to act as the chorus leader, on the pretext that a representative of ‘light’ Greek song had no place at the ancient theatre of Epidaurus. Mouskouri’s insistence to serve Greek music would bear fruit a few years later when she won first prizes at the first and second Greek Song Festivals in 1959 and 1960 and came first at Barcelona’s First Festival of Mediterranean Song in 1960. It was her singing during the same year in “Ta Paidia tou Peiraia”, Manos Hadjidakis’ Oscar-awarded soundtrack for Jules Dassin’s film Never on Sunday (1960) starring Melina Mercouri, that would pave the way for an international career.
Spreading her wings abroad, Mouskouri would leave behind her two mentors: Nikos Gatsos, “my second father who taught me to think and feel, the friend and the brother I never had”, and cosmopolitan Manos Hadjidakis, “who unexpectedly combined the most foreign of instruments and influences from the East and the West”. In the following years, Mouskouri’s relationship with Manos would go through ups and downs, once she ventured on an international career he did not approve of her interpretation, but was eventually restored in 1987 with a reunion concert at the Panathenaic Stadium. Her bond with Gatsos, the acclaimed Greek poet, however, was maintained throughout the years with endless phone calls making up for long distances.
Pursuing an international career across the five continents, starting from Germany, France and the UK, Mouskouri relentlessly practised foreign-language skills so as to be able to interpret songs in the language of the country she was visiting, be it China or Finland. German newspapers would refer to her as “the voice of nostalgia”, while on many occasions people would mistake her for another famous Greek, Melina Mercouri.
In the years to come she became friends with Charles Aznavour, Serge Gainsborough wrote a song for her, she sang a duet with Art Garfunkel in Copenhagen’s Tivoli Park and lent her voice to Michel Legrand’s soundtrack for Jacques Demy’s film Les Parapluies de Cherbourg (1964), starring Catherine Deneuve. Quincy Jones invited her to sing with him in New York. “He was my teacher on stage. He taught me how to present a recital on my own with no other artist on stage except for my musicians.” Frank Sinatra, Paul Simon, Sting and Elton John were among the brand names that attended her first concert at London’s Royal Albert Hall, while at New York’s Olympia Theatre, another prestigious venue that would welcome her in the near future, she was overwhelmed by Edith Piaff’s performance. Back in Greece to celebrate her 50th birthday in 1984 with a concert at the Irodion (Herod of Atticus ancient theater), she felt at home again. “On such a night I could bid farewell to life,” she points out.
In a life that reads like a fairytale laid with platinum and gold records and many awards, including IFPI’s Multimillion Platinum Award in 1995, there were bitter moments like when Theodorakis came up with his own version of Yannis Ritsos’ Epitaphios, featuring Grigoris Bithikotsis, at the same time when Hadjidakis and Mouskouri were working on their own rendition.
But there are funny stories, too. Over a bottle of whisky, Mouskouri, together with Gainsborough and Rod Stewart, would admit her stage fright that led Gainsborough singing with his back to the audience and her with her arms behind her back. “We were three cowards with a different repertoire,” she points out. Bob Dylan, who along with Leonard Cohen made it to one of her concerts, ended up staying till the interval though he had pressing commitments elsewhere. And on a night of poker she brought luck to heartthrob Alain Delon, who agreed to part with her only after she had given him the pendant that brought her luck in the Barcelona contest.
While commenting on the punk scene of the 80s, Mouskouri passes criticism on Greek music today. “But I preferred the punks much more to all these test-tube singers who have no sensitivity whatsoever… They just benefit from the system of TV reality shows and radio playlists and do whatever is expected of them in exchange for a success that lasts no more than a season.”
The book My Name is Nana (published by Livanis) is available at central bookstores. All photographic material in this story has been drawn from the book.

4/23/2007

palmbeachpost.com.newsから♪

palmbeachpost.com.newsからの引用です♪ (誤訳、悪訳はご指摘ください)
The 'Girl from Greece' is still singing
By Scott Simmons
Palm Beach Post Staff Writer
Friday, April 13, 2007
『ギリシャからの女の子』は歌い続けている。(注;'Girl from Greece' はナナの最初にアメリカで大ヒットしたアルバムの名前)
スコット シモンズ
パームビーチポスト編集者
2007年4月13日金曜日

"Good morning," I say to Greek singer Nana Mouskouri, who was vacationing in Rio de Janeiro.
「お早うございます」私はリオデジャネイロで休養中のギリシャの歌手ナナムスクーリに言った。

"Or perhaps I should say, 'buon dia.' "
"Well, buon dia, bonjour, buenas dias and guten morgen to you!" she laughs, as the words effortlessly trip off her tongue.
「それとも'buon dia.' " と言うべきでしょうか」
「そうね buon dia, bonjour, buenas dias and guten morgen to you」と彼女は笑って直ぐに答えた。

The 72-year-old singer was resting up in Rio before embarking on her farewell tour of North America, which stops Sunday at the Kravis Center before heading to New York's Lincoln Center and Boston.
この72歳になる歌手は北米でのさよならコンサートツァー、 日曜日のKravis Center 、ニューヨークでのLincoln CenterとBostonの公演を前にリオで休んでいた。

"This will be really the last few concerts in the United States," Mouskouri says by phone. "It is not a sad thing. It will be nice to say thank you."
「これらがアメリカでの本当に最後のコンサートになると思うの」ムスクーリは電話で言った。「悲しくはないわ。ありがとうと言えるのは嬉しいわ」

The bespectacled singer's tour, which began two years ago, is scheduled to end in Athens next year, around the 50th anniversary of the start of her career.
このメガネをかけた歌手のサヨナラコンサートツァーは二年前に始まった。そして来年アテネで歌手生活50周年を記念したコンサートで終わる予定である。

Mouskouri's initial ambition was to be a classical singer. But she fell in love with the American jazz sounds of Ella Fitzgerald and Sarah Vaughan, got booted from the conservatory, and the rest is, well, quite a career.
ムスクーリは最初クラシックの歌手を目指していた。しかし、アメリカのジャズ、特にエラ・フッチェゼラルドやサラ・ボーンに魅了されて、音楽学校を退学させられ、クラシックへの道は絶たれた。

Aside from her native Greek, Mouskouri is adept at singing in French (she has homes in Paris and Switzerland), German (they call her die Stimme, literally "the voice"), English, Spanish and Italian. But she always prided herself on learning the language and the meanings behind the words.
母国語のギリシャ語のほかにムスクーリはフランス語(彼女はパリとスイスに自宅を持っている)、ドイツ語(ドイツ人は彼女を die Stimme "the voice"と呼ぶ)英語、スペイン語、そしてイタリア語でも歌う。しかし、いつも彼女は言葉を学ぶだけでなく、その背後の深い意味を大事に歌ってきた。

"It was a lot of discovery and learning," she says.
「(意味を考えることは)とても発見があり勉強になりました」と彼女は言った。

In the past couple of years, she has written a memoir in Greek, and Universal Music has rereleased her entire recording catalogs in French, German and English, in lavish, multi-disc sets.
この数年、彼女はギリシャ語で自伝を書いてきた。また、ユニバーサルレコードは彼女のすべてのフランス語、ドイツ語、英語のレコーディングした曲のカタログを作り、ボックスセットとしてリリースした。

That's nearly a half-century of music, and includes some 350 gold and platinum records. It's the total of 1,500-1,600 songs that she says leaves her amazed.
ほぼ半世紀にわたる音楽活動には約350のゴールドとプラチナディスクを含む1500から1600曲の歌をレコード化していて自分でもびっくりしていると言う。

"I have wonderful feelings when I hear them," she says. "And I wonder how I was able do all those recordings. It was like a dream."
「私はこの事を聴くといつも素晴らしい気持ちになるの」彼女は言う。「そして、いったいどうやって、そんなに多くのレコードをだせたかと不思議なの。夢のようだわ」

And, she says, she was fortunate her career began when it did.
そして彼女は自分の歌手生活を始めた時が幸運だったという。

"It was the best time of the recording industry and the music. I was very lucky."
「その頃は、レコード音楽業界の最盛期でした。私は本当にラッキーだったのです」

The singer launched her international career in 1960, when a song from a travel documentary became a hit in Germany.
この歌手は1960年に歌手活動を始め、ドイツで旅行ドキュメンタリー番組の音楽がヒットした。

That song, The White Rose of Athens, by Greek composer Manos Hadjidakis, was recorded in many languages, and she said it served as a passport for her around the world.
その歌、ギリシャの作曲家、マノス・ハジダキスによるアテネの白いバラは多くの国の言葉でレコード化され、彼女はその曲が世界中で、彼女のいわば、パスポートになったと言った。

She later helped Hadjidakis create the theme song for Never on Sunday, and toured extensively in the '60s with Harry Belafonte. She also had hits with such songs as C'est bon la vie (the French version of Simon & Garfunkel's 59th Street Bridge Song), the song Soleil Soleil and recordings in several languages of the Hebrew slaves' chorus from Verdi's opera Nabucco.
その後、彼女はハジダキスが”日曜はダメよ”のための曲を作るのを手助けし、60年代にはハリー・ベラフォンテと共に演奏旅行をした。彼女はまた、 C'est bon la vie(サイモンとガーンファンクルの59年のStreet Bridge Songのフランス語版)やSoleil Soleil 、ベルディのオペラナブッコからのヘブライ人のコーラスなどを多くの言語でレコードにした。

She had her own TV show in Britain, and her last big hit in English was Only Love, the theme for the miniseries Mistral's Daughter. Bob Dylan reportedly wrote Every Grain of Sand for her after hearing her interpretations of his songs.
彼女はイギリスで自分のテレビショーを持っていた。そして彼女のイギリスでの最近のビッグヒットは連続ドラマ Mistral's Daughterのテーマ曲Only Love、オンリーラブである。ボブ・ディランは伝えられるところでは、彼の歌の彼女の解釈を聞いた後に、彼女のためにEvery Grain of Sand を書いた。

Mouskouri's first album in English, The Girl From Greece Sings, was recorded in 1962 in New York with Quincy Jones as producer. Days were spent in the studios, evenings at the clubs listening to the great artists of the day — Louis Armstrong, Nat "King" Cole and others.
ムスクーリの最初の英語のアルバム The Girl From Greece Singsは1962年にクィンシー・ジョーンズのプロデュースでニューヨークでレコード化された。何日もかけてスタジオ録音されて、その間、ルイアームストロングや、ナット・キングコール等の大物歌手の公演を毎晩クラブで聴いていたという。

The rerelease of that album in Germany a few years ago led to her singing a concert at the Stuttgart Jazz Open, with those big band and jazz songs. The concert was released on CD and DVD, and Mouskouri says her big thrill was working with young musicians. But what they heard from her wasn't the mere rattling of bones.
シュツットガルト・ジャズ・オープンで数年前、ビッグバンドをバックにこれらの歌を歌い、ドイツでリリースされた。このコンサートはCDとDVDになって、ムスクーリはここで、若いミュージシャン達と一緒に演奏するのは、本当にスリルがあったと言っている。しかし、若いミュージシャンが彼女、ムスクーリから学んだことは単に、煩くガチャガチャすることではなかった。

Her lustrous chest register from 40 years ago was gone, and the top notes were a little edgy, but middle range of her voice was crisp and alive with rhythm. She's a natural in Cole Porter and George Gershwin. More recent videos from Germany and Greece show her to interpret with authority, even if the voice has shrunken in range and flexibility.
彼女の40年前の素晴らしい声帯はもう存在しないが、そして高音部は少しかすれてしまったが、中音部はリズミカルで輝いていた。彼女がコール・ポーターやジョージ・ガーシュインを歌ったときはとても自然だった。ごく最近のドイツやギリシャでのステージでの彼女がたとえ声が音域と柔軟性の点ですこし縮んだとしても彼女が毅然と音楽を表現していることがわかる。

Working with young people is what Mouskouri plans next.
これからは若い 世代と一緒に活動していくことをムスクーリは計画している。

She was a delegate to the European Parliament in the 1990s, and has been an ambassador for UNICEF for about 15 years. She hopes to conduct master classes and to help musicians develop their talents as artists, not stars.
彼女は1990年代の欧州議会の代表で、およそ15年間のユニセフのための大使だった。彼女は、マスタークラスを作り、音楽家がアーティスト(スターではなく)として彼らの才能を高めるのを手伝うことを望でいる

"If you paint, you paint. If you like to make music, then you have to make music," she says.
「もしも貴方が絵をかくとすると、描くしかない。もし貴方が音楽を好きなら、音楽をするしかない」と彼女は言う。

Mouskouri also says she wants to encourage "soul development."
ムスクーリはまた、"soul development." 運動をしたいと願っていると言う。

It's "playing for the pleasure of playing and entertainment," she says. "Not everyone can be the Rolling Stones."
「楽しみのために演奏やエンタテイメントをする」と彼女は言う。「誰でも、ローリングストーンズでありえるというわけでありません。」

She laments the star-making machinery of today.
彼女は現代の機械的にスターを作り出していく風潮を嘆く。

"In the '60s, people listened to artists," she says, citing Dylan and Leonard Cohen. "Today we clone them. We go too far in making copies. There should be only one Britney Spears."
「60年代に人々はアーチストの曲を聴いた。ディランやレナードコーエンを熱心に聴いた」と彼女は言う。「最近は私たちはクローンですましている。コピーで度が過ぎるほど済ましている。ブリトニー・スピアーズのような人がいなければなりません。」

Which brings Mouskouri back to her point:
ムスクーリの結論はこうなる

"I sang just for the love of the music. I was really living and loving the music."
「私はただ音楽が好きだから歌ってきたの。私は本当に音楽を愛して、その中で生きてきたのです」

3/15/2007

Phenomenon;年代記 10:1965年











Phenomenon;年代記 10:1965年
ファンクラブノHPから

1965年

Nana records in 1965 her first real french hit "L'enfant au tambour" with Michel
Legrand (photo) and "Les petits chanteurs d'Ile de France" a famous children
choir, in April in Blanqui Studio (Paris).
This song will be part of Nana's third french album. One month earlier, she already worked there with Michell Legrand to record four jazz duets : "Et si demain", "connais-tu", "la musique des étoiles" and of course the hit "quand on s'aime". Nana & Michel Legrand
ナナは1965年4月にミシェル ルグランと、初めてのフランス語の歌、"L'enfant au tambour"太鼓たたきの少年と、有名な子供の歌、"Les petits chanteurs d'Ile de France"をパリのブランキスタジオで録音し、ヒットしました。
この歌はナナにとって三枚目のフランス語のレコードでした。一ヶ月前にナナはすでにそのスタジオでミシェルルグランと一緒にジャズのデュエット、"Et si demain", "connais-tu",と "la musique des étoiles"ともう一曲、あの大ヒットした"quand on s'aime"をだしていました。

"Nana Mouskouri in Italia", recorded in late 1964 comes out, with many italian singles.
Nana appears in many italian TV shows. The album is going to be reissued many times : in stereo in 1973, during the 80s and 90s on CD with other titles.
In December, Nana joins Giorgos, her husband, and the Athenians to record dutch covers of greek songs. She works again with Jacques Denjean in Paris (Blanqui Studio) on french new songs in March, April and October 65.
"Nana Mouskouri in Italia"が多くのイタリア語のシングルを収録して1964年の暮れにレコードが売りだされました。ナナは何回もイタリアでのテレビ番組に出演しました。このアルバムは何度も再販されました。1973年にはステレオで、80年代と90年代には他のタイトルでCDでだされました。
12月に、ナナは夫のジョルジやアテニアンズといっしょに、ギリシャの曲をドイツ語で歌いまた。
また65年の3月、4月と10月にパリのブランキスタジオで、ジャックデジャンとフランス語の新しい歌を録音しました


She records new german songs in Hambourg studios (like "Johnny Tambour", the german cover of "L'enfant au tambour"), and in London on March (like "Oh mamma Mamma", with Johnny Gregory).
ナナはハンブルグのスタジオで、新しいドイツ語の歌を収録しました("L'enfant au tambour"を"Johnny Tambour"ドイツ語で)そしてロンドンで三月に収録しました。(例えば"Oh mamma Mamma をジョニーグレゴリーと一緒に)
Nana goes back to New-York to record with John Lee Hooker and Quincy Jones pianist : Bobby Scott (photo).
He is a singer, composer, arranger, producer and he wrotes the famous track "A Taste of Honey".
Bobby worked with Nana on 12 songs, and directed the record, simply called "Nana sings Bobby Scott".
ナナはニューヨークに行ってジョニーフッカーとクィンシージョーンズとピアニストのボビースコットと一緒にレコードを収録しました。ボビーは歌手で作曲家で、アレンジャーで、プロデューサーで、あの"A Taste of Honey"テイストオブハニーを書いた人でした。ボビーはナナに12曲作りました。そして、"Nana sings Bobby Scott".と呼ばれたレコードを企画しました。

The album comes out the same year, including tracks from Bobby (Johnny, Half a crown, I love my man...), but also the english cover of Piaf "l'hymne à l'amour" (If you love me), or traditionnal songs (Ballinderrie, I gave my love a cherry)...
Many years later, Nana will talk about this period.
そのレコードはその年に発売されました。ボビーの作曲した(Johnny, Half a crown, I love my man...),やエディットピアフのカバーの英語版、"l'hymne à l'amour"イフユーラブミー、やスタンダードの(Ballinderrie, I gave my love a cherry)...等などが入っていました。
何年も後になって、ナナはこの頃のことを語っています。


She says that she started to realise during this year that she was becoming an international singer, "a bird singing aroung the world", and she was feeling a little bit less greek.
Her songs (especially the greek and the french ones) were rather popular in Greece but nobody there knew what was her career outside of her native land. There only were steady phone calls with her greek family, and her very close friend, the poet Nikos Gatsos.
ナナはこの頃、だんだんと、自分が国際的な歌手、世界中で唄う小鳥"a bird singing aroung the world“になりつつあることに気がついたを語っています。そして、ナナは少しばかり、ギリシャ色を薄めてきた感じを持ちました。
ナナの歌は(特にギリシ語とフランス語の歌)はギリシャでは有名でしたが、ギリシャの人々はナナは外国でどんなに成功しているかしりませんでした。成功を知っていたのは、ギリシャでは電話を取るのに忙しかっナナの家族と、親友と詩人のニコスガトソスだけでした。

Enregistrements de 1965 / Recorded this year :
この年レコードに収録された曲
Alle Blumen dieser Welt (Alstone - Marney - Buchenkamp)
Au feu (Jacques Denjean - Michel Jourdan)
Ballinderrie (Trad.)
Ca vient de toi (Hideway - Pierre Saka)
Ce n'était rien c'était mon coeur "To kyparissaki" (Manos Hadjidakis - Claude Dejacques)
Celui que j'aime "Tora pou pas stin xenitia" (Manos Hadjidakis - Fr. Gérald)
Connais-tu ? (Michel Legrand - Eddy Marnay)
Deux pour une chanson (J. P. Calvet - Eddy Marnay)
Die Liebe lässt uns nie allein "When comes the time to say good bye" (G. Osborne - H. Bradtke)
Die Nacht mit dir "Luar do sertao" (Paixao Cearense - Castiglione - Bader - Munro)
El angel de la guarda (A. Kaps - A. Alguero)
Et si demain (Michel Legrand - Eddy Marnay)
Griekenland "Kapou iparhi i agapi mou" (Hadjidakis - Kamp)
Half a crown (J. Scott - B. Scott)
Hartino to fengaraki
He don't know me (Resnik - Perper - B. Scott)
I gave my love a cherry (Trad.)
I love my man (J. Scott - B. Scott)
I parapioggia di Cherbourg "les parapluies de Cherbourg" (Testa - Pallavicini - Legrand)
If you love me (Parsons - Monnot)
Il tamburino "l'enfant au tambour" (Panzeni - Simeone - Onorati)
Il tuo sorriso nella notte "remets mon coeur à l'endroit" (Mogol - Theodorakis - Hadjidakis)
Issoun kalos
Je n'oublie pas "the family Sarewell" (Manos Hadjidakis - H. Ithier)
Johnny (J. Scott - B. Scott)
Johnny Tambour "little drummer boy" (Simeone - Onorati - Buschor)
Just a ribbon (Resnik - B. Scott)
Kapou iparghi agapi mou
Kathe trello Pedi "le jeune insensé" (Manos Hadjidakis)
Kom naar Korfoe "O kaymos" (Thoedorakis - Cirkel)
La fille d'Ipanema "the girl from Ipanema" (Antonio Carlos Jobim - Eddy Marnay)
La musique des étoiles (Michel Legrand - Eddy Marnay)
La notte non lo sa (Testa - Bernard)
La pluie ce soir joue sur la mer "T'apogema tis Kyriakis" (Lavranos - Michel Jourdan)
Le temps du chagrin (J. Kluger - F. Gérald)
L'enfant au tambour "the little drummer boy"
(Harry Simeone - Harry Onorati - Georges Coulonges) avec/with les Petits chanteurs d'Ile de France
Les enfants qui pleurent (Michel Legrand - Eddy Marnay)
Les parapluies de Cherbourg (Michel Legrand - Jacques Demy)
Los paraguas de Cherbourg (Legrand - Demy - ?)
Manoula mou
Mon amour prenons la route "love song" (Mason Williams - Pierre Delanoë)
Mon coeur, mon amour "When du mir tausend Namen gibst" (Kluger - Gerald - Dogger)
My kind of man (Resnik - B. Scott)
Oh mama, mama (Hadjidakis / B. Mason)
Oh mamma mamma (Mogol - Hadjidakis)
Pou petaxe t'agori mou "Où l'âme de mon enfant s'est-elle enfuie" (Theodorakis- Ritsos)
Quand je te reverrai (R. Barnard - Eddy Marnay)
Quand on s'aime (Michel Legrand - Eddy Marnay)
Quand s'allument les étoiles "Basta" (Nino Iviglia - J. Loysel & R. Marbot)
Quando tu verrai (Chiosso - Hadjidakis)
Quatre soleils "Aliki my love " (Manos Hadjidakis - Eddy Marnay)
Quatro lettere d'amore (Biggero - Alstons)
Remets mon coeur à l'endroit "Strose to stroma" (Theodorakis - Campanelis - Jacques Debronckart)
Rosa d'Atene - in italian (Hadjidakis - Delanoë - Salina)
Rosa d'Atene (Larici - Hadjidakis)
Rosa tra le rose (Chiosso - Mogol - Sanders - Stevens)
Rosso corallo (Chiosso - Alisch)
Se a volte (Calabrese - Cichellero)
Se tu credi nell'amore (Pagani - Masow - Williams)
Ses baisers me grisaient "Kisses sweeter than wine" (J. Newman - Boris Vian)
Strasse der hunderttausend Lichter "Strosse to stroma sou" (Theodorakis -Campanelis - Loose)
Sur les quais de Cherbourg (Michel Legrand - Jacques Demy)
That's my desire (Kresa - Loveday)
The love we never knew (J. Scott - Evans - Schorr)
Tiny Sparrow (B. Scott)
To fengari ine kokkino "la lune rousse" (Manos Hadjidakis)
Une rose de Paris (A. Alstone - Eddy Marnay)

=写真はファンクラブのHPから=
★ ★★このブログの全ての著作権はナナムスクーリさんとファンクラブにあります★★★
年代記を終わり、次回からまた、バイオグラフィー伝記のページに戻ります

Phenomenon;年代記 9:1964年


Photo (right to left/gauche à droite) Nana Mouskouri, Claude Dejacques, Eddy Marnay & Michel Legrand

写真左:ナナ ムスクーリ、クロード デジャク, エディー マーニー、ミシェル グラン

Marathon de la Chanson (Nana Mouskouri, Charles Aznavour & Marie Raforêt)
写真右;ナナ ムスクーリ、シャルル アズナブール、マリー ラフォレ
Phenomenon;年代記 9:1964年 (”シェルブールの雨傘”録音の頃)
ファンクラブのHPから
1964
Nana won the golden award in the "Deutsche Schlagerfestpiel 64" festival, in Baden Baden (Germany).
In February, she received the french Song marathon, for "A force de prier", her 1963 song (photo). On February 20th, Nana sings 14 songs in Bobino Theater (Paris).
ナナはドイツのバーデンバーデンで行われた、Deutsche Schlagerfestpiel 64"音楽祭で金賞を得ました。
2月に、彼女の"A force de prier"フランスのソングマラソンの1963に選ばれました。二月20日にはナナはパリの、バンビーノ劇場で14曲を唄いました。

Harry Belafonte asked Quincy Jones to call Nana for an audition.
She may take the place of Miriam Makeba in the first part of Belafonte concerts. He came and she passed it. The same evening, she compose with Harry the songs list for the concert. There will be five tours between 1964 and 1966 in USA and Canada.
Nana asked Georges Petsilas, her husband, to play music with her on stage during the tours. He leaves the Athenians and the band is over.
ハリーベラフォンテがナナをオーディションに呼ぶようにクィンシージョーンズに頼みました。
彼女はベラフォンテのコンサートの最初の部分でミリアンマケバの番に出る予定でした。クィンシーはやってきて、ナナは合格しました。その夜、ハリーと一緒に、コンサートのための音楽を選びました。1964年から1966年にかけてアメリカとカナダで5回のツァーを予定していました。
ナナは夫のジョルジ・ペチラスにそのツァーの期間、ナナと一緒にステージをしてくれるように頼みました。ジョルジュはアテニアンズを離れ、バンドは(その頃?
)分散しました。

In the springtime, Nana is asked to sing un Copenhagen Royal Palace for the Prince Constantin engagment.
The day after, she sings in the "Fête de l'Humanité", organisez by a communist french newspaper, in front of 200,000 persons. Claude Dejacques is Nana new artistic manager, in the placeof Gérard Côte. During this period, Nana is wearing on stage a black dress made by Per Spook, for Louis Féraud.

春になり、ナナはコペンハーゲンの王宮でコンスタンティン皇太子のために歌うよう頼まれました。
その次の日はナナは"Fête de l'Humanité"というフランスのコミュニスト新聞の企画で20万人の前で唄いました。
Claude DejacquesがGérard Côteに代わってナナの新しい音楽マネージャーになりました。この期間、ナナはステージではPer Spookの作成したルイフェローのデザインの黒い衣装をまといました。

Michel Legrand records with Nana in Paris, on June from 7th to 22nd, songs including "Les parapluies de Cherbourg".
Nana went so in Cannes Festival with the film team (Grand Prix 1964) in the Martinez Hotel. One evening, Eddy Marnay and Michel Legrand ask her to record duets. This will be realised in 1965.
ミシェルルグランは六月の7日から22日にかけてナナとパリで一緒にレコードを録音しました。"Les parapluies de Cherbourg"シェルブールの雨傘に入っている曲です。
ナナはカンヌ映画祭(Grand Prix 1964)に、シェルブールの雨傘の映画のチームと一緒に行き、マーチンズホテルに泊まりました。夕方、エディーマーニーと、ミシェル ルグランは二枚組みのレコードをだそうといいました。これは1965年にだされました


Nana greek songs record, called "The voice from Greece" came out in the USA.
Nana records songs in Blanqui Studio (Paris) with the musican Jacques Denjean in January and March, with Gigi Cicherello ("Nana Mouskouri in Italia" album, witch will be on the shops the year after), then again with Jacques Denjean in September and October. Several singles came out in the United Kingdom, and the single "White Rose of Athens" is even exported in South-Africa.
アメリカでナナのギリシャの歌を集めたレコード、"The voice from Greece"がだされました。
ナナは1月と3月にJacques Denjeanの伴奏で、次にGigi Cicherelloと一緒に仕事をしパリのブランキ スタジオで歌を収録しました。(これは"Nana Mouskouri in Italia"イタリアのナナ ムスクーリというアルバムになり、その次の年に店頭に並びました。)それから、9月と10月には再びJacques Denjeanと仕事をしました。
イギリスでは何枚かのシングル版がだされて、シングルの"White Rose of Athens"アテネの白いバラは、南アフリカにも輸出されました。

この年レコードに収録された曲
An einem fernen Ufer (Manos Hadjidakis -K. Hertha)
Au feu (Jacques Denjean - Michel Jourdan)
Ca vient de toi (Hideway - Pierre Saka)
Celui que j'aime "Tora pou pas stin xenitia" (Manos Hadjidakis - Fr. Gérald)
Deux pour une chanson (J. P. Calvet - Eddy Marnay)
Don't go to strangers (Kent - Mann / Evans)
Eine Insel im Meer (E. Bader - K. Schwielow)
Im roten Bootslaternenschein (H. Alish - H. Bradtke)
Issoun kalos
Je n'oublie pas "the family Sarewell" (Manos Hadjidakis - H. Ithier)
Kathe trello pedi
Ksero kapio steno
La fille d'Ipanema "the girl from Ipanema" (Antonio Carlos Jobim - Eddy Marnay)
La notte non lo sa
La pluie ce soir joue sur la mer "T'apogema tis Kyriakis" (Lavranos - Michel Jourdan)
Les parapluies de Cherbourg (Michel Legrand - Jacques Demy)
Longing (U. Bindi - M. Carr - N. Newell)
Manoula mou
My colouring book (J. Kander - F. Ebb)
My heart won't listen to me (Keating - Raleigh / Wayne)
My special dream (S. Kaplan - F. Dougalis - H. Greenfield)
Nannourisma
Pou petaxe t'agori mou
Quand je te reverrai (R. Barnard - Eddy Marnay)
Quand s'allument les étoiles "Basta" (Nino Iviglia - J. Loysel & R. Marbot)
Quando tu verrai (Chiosso - Hadjidakis)
Quatre soleils "Aliki my love " (Manos Hadjidakis - Eddy Marnay)
Rosso corallo (Chiosso - Alisch)
Sto parathiri stekossoun
Sur les quais de Cherbourg (Michel Legrand - Jacques Demy)
The white rose of Athens (M. Hadjidakis - N. Newell - A. Bleyer)
To pouli
Vassilepses asteri mou
Wo ist das Glück vom vergangenen Jahr ? (M. Ben Gird - T. Aldo von Pinelli)
Yia sena tin agapi mou

=写真はファンクラブのHPから =
★★★このブログの全ての著作権・肖像権はナナムスクーリさんとファンクラブにあります★★★

3/14/2007

Phenomenon:年代記 8 1963年


Phenomenon:年代記 8 1963年
Photo Grand Prix Académie du disque (Sheila, Claude François & Nana Mouskouri) 1963
1963年
Late January, Nana is in Belgium for a couple af days. She had a contract in "L'ancienne Belgique" in Bruxels.
Every day, she spends 2 hours in rehearseal and she is on stage evrey night for half an hour.
Her producer wrote : "very nice success, professionnal singer, her shyness takes part of her success, not well dressed, big loss of money !".
1月の後半にナナはベルギーに二日間滞在しました。ブリュッセルの"L'ancienne Belgique"と契約しました。
毎日二時間リハーサルをして夜には1時間半のステージに立ちました。ナナのプロデューサーは「素晴らしい成功だ。プロの歌手だ。彼女の控えめさが彼女を衣装に凝らなくても、大金を費やして宣伝をしなくても成功に導くだろう。」と書いています。
On March 23th, Nana sings in the European Song Contest for Luxemburg with the song "A force de prier".
The show is recorded without audience, in a BBC studio in London.
Nana has 13 points an ranges the 8th place (on 16). The orchestra is directed by Eric Robinson.
3月23日、ナナはルクセンブルグでのヨーロッパソングコンテスト音楽祭で"A force de prier"を唄いました。このショーは観客なしで、ロンドンのBBCスタジオで録音されました。オーケストラはエリッ クロビンソンが指揮しました。
ナナは(16箇所のうち)8箇所(採点の会場?)で13 ポイントをとりました。

This song will be recorded in other languages : "Die Worte dieser Nacht" in german, "La notte non lo sa" in Italian and "The one that go away" in english.
Nana made an impression on Yvonne Littlewood, the producer. She will offer Nana to present her show on the BBC during 10 years, "Nana with guests". Harry Belafonte is watching the contest in his hotel room in London and Nana made an impression to him too.
この曲は他の国の言葉でも録音されました。ドイツでは"Die Worte dieser Nacht"、;イタリアでは"La notte non lo sa"、英語では"The one that go away"。
BBCのプロデューサーのイヴォンヌリトルウッドはナナの歌に感動しました。後に彼女はナナに「ナナとお客様たち」 "Nana with guests"というショー番組を企画して10年間、BBCで放送されました。ハリーベラフォンテもロンドンのホテルの部屋でテレビでこのコンテストを観ていて、彼もナナの歌に感動しました。

Nana and Giorgos settled in Montalembert Hotel in Paris, just close to the Hazan home, then they buy a little flat on the ground floor, including a little garden, Gutemberg street in Boulogne.
She felt at home for the fist time. She will sleep on it the first night, on the floor, because it's empty.
On June 4th, she is on stage in Mantes la Jolie with Alain Barrière, ans she sings her french songs.
ナナとジョルジはハザンの自宅に近いパリのMontalembertホテルに泊まっていました。その後、彼らはブローニュのグーテンベルグ通りに小さな庭の付いた小さなアパートの一階を買いました。
ナナは初めてここでくつろげました。彼女はそこが空っぽでなにもなかったので、最初は床の上で眠りました。
6月4日、ナナはアラン バリエールとMantes la Jolieのステージにたち、フランス語の持ち歌を唄いました。

Nana took part to the "All star festival" album, produced by UNESCO for refugies, with Louis Armstrong, Maurice Chevalier, Ella Fitzgerald, Mahalia Jackson, Edith Piaf, Doris Day, Bing Crosby... with the song "Ximeroni" which means "The day is dawning".
During this year, Nana recorded a lot of songs in Europe : early February in London (Philips Studio), late February in Hamburg, then in Paris (Studio Blanqui) with Jacques Denjean and his band on March, April, June, July, September and October (album "A force de prier" and "Mes plus belles chansons grecques" which receives the Disc Academy Award).
Many records are produced during 1963 for Netherlands, Italy or Germany, where the first german Nana album came out.
Nana went also in London to records songs with Johnny Keating and Johnny Gregory.
ナナはユネスコの難民救済のための"All star festival"のアルバムのために、ルイ アームストロングやモーリス シュバリエやエラ フィッツチェゼラルドやマヘリア ジャクソンやエディット ピアフやドリス ディやビング クロスビー,,,,と一緒に"Ximeroni"、「日は昇る」を録音しました。
この年、ナナはヨーロッパで多くのレコードをだしました。二月の初めにはロンドン(フィリップススタジオで)、二月の後半にはハンブルグで、次にパリ(スタジオブランキ)で3月、4月、5月、6月、7月、9月、10月にはJacques Denjeanオーケストラと録音しました("A force de prier" to "Mes plus belles chansons grecques"で、これがDisc Academy Award賞をとりました;注 写真)、
1963年には多くのレコードがオランダ、イタリア、ドイツでもだされました。ドイツではナナの初めてのドイツ語のアルバムが出ました。
ナナは、ジョニー キーティングやジョニー グレゴリーといっしょにレコードを出すためにロンドンにも行きました。

Enregistrements de 1963 / Recorded this year :
この年レコードに収録された曲

A force de prier (R. Bernard - Pierre Delanoë) - eurovision 1963
Addio "Ebbe une Flut" (Manos Hadjidakis - Nikos Gatsos - H. Bradtke)
Am Horizont irgendwo "These are the times" (Irving - Burgie - H. Bradtke)
Am Strand von Korsica (Manos Hadjidakis - Arnie - Bader)
Avant toi "Wildwood flower" (M. Singleton / J. Kennedy / P. Cour)
Basilepses asteri mou (J. Ritsos - Mikis Theodorakis)
Ca fait si longtemps (Jacques Denjean - Pierre Delanoë)
Crois-moi ça durera (Gilbert Bécaud - Pierre Delanoë)
Die Worte dieser Nacht "A force de prier" (R. Bernard -P. Delanoë - H.Bradtke)
Dindi (A. C. Jobim / A. de Oliveira / E. Marnay)
Don't make me over "t'en va pas comme ça " (H. David & B. Dacharach - Pierre Delanoë)
Einmal weht der Südwind wieder (W. Zell - H. Bradtke)
Ela pare mou ti lipi
Encore plus près de toi (Dorcey)
Ensemble (R. Bernard - M. Vidalin)
Fontana Sinevi stin Athina (Manos Hadjidakis)
Hartino to fengaraki (Nikos Gatsos - Manos Hadjidakis)
Heimweh nach Wind und Meer (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
I prodossia (Manos Hadjidakis)
Ich schau den weissen Wolken nach (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
Ilissos
In der rue Madeleine "le petit tramway" (Magenta - Larne - Bader)
Issoun kalos (J. Ritsos - Mikis Theodorakis)
Ka pou iparghi agapi mou (Manos Hadjidakis)
Kathe trello Pedi (Manos Hadjidakis)
Kiparissaki
Ksero kapio steno (Manos Hadjidakis)
La notte non lo sa (Testa - Bernard)
La place vide "This empty place" (H. David & B. Bacharach / R. Bernet)
Laissez-moi pleurer "I lost my baby" (J. Nash - P. Cour)
L'eau qui dort "Still waters run deep" (B. Perper / P. Gasper & J. Aranda / M. Vidalin & J. Datin)
Les yeux pour pleurer (Serge Gainsbourg)
L'orage "Storm" (F. Wildling/ P. Loversun / P. Cour)
Mandelblüten und Jasmin (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
Manoula mou (Manos Hadjidakis)
Mazi me sena
Napoli "retour à Napoli" (Giraud - Delanoë - Lach)
O imittos
Pame mia volta sto fengari
Pisso apo tis Triantafillies (Manos Hadjidakis)
Portrait en couleurs "My colouring book" (J. Kander / F. Ebb / P. Delanoë)
Portrait en couleurs "my colouring book" (Kander - Ebb - Delanoë)
Pou petaxe t'agori mou (Mikis Theodorakis)
Prodossia
Puisque tu vas partir
Puisque tu vas partir (H. Giraud / P. Dorsey)
Rode Koralen "Rotte korallen" (Alisch - Bradtke - Rensen)
Rose parmi les roses "Sally go round the roses" (Sanders & Lona Stevens - Jacques Plante)
Rote Korallen (H. Alish - H. Bradtke)
Salvame dios "La riposta della novia " (D. Lumini - Trimono - Charles Aznavour)
Seule au monde (L. Carr - A. Salvert)
Smoke gets in your eyes (Kern - hachbach)
Sto parathiri stekossoun (Mikis Theodorakis)
The one that got away "à force de prier" (Bernard - Delanoë Lewis)
To fengari ine kokkino (Manos Hadjidakis)
To Kyparissaki (Manos Hadjidakis)
To tragoudi tis euridikis
Un homme est venu "taste of honey" ( B. Scott / R. Marlow / E. Marnay)
Was in Athen geshah "klint wie ein Märchen..." (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
Wildwood flower (Singleton - Kennedy)
Wir gehen im Regen "Lasciami il tuo sorriso" (Fidenco - Tassone - K. Hertha)
Witte bloesem en Jasmijn "Mandelblüten und Jasmin" (Hadjidakis - Bradtke -
Rex)
Ximeroni
=写真はファンクラブのHPから=
★★★このブログの全ての著作権・肖像権はナナムスクーリさんとファンクラブにあります★★★

3/13/2007

Phenomenon:年代記 7 1962年


Phenomenon:年代記 7 1962年

ファンクラブのHPから
1962
Quincy Jones and Irving Green ask Nana to come in New-York for an album of great standard american songs.
She settled in the early summer at the Plaza Hotel, near Central Park and every night, Quincy brought her in Harlen concerts to see Ella Fitzgerald, Louis Armstrong, Dizzy Gillespie, Miles David... She first recorded some country tracks with Shelby Singleton but finally recorded in "A & R" 42nd Avenue studio in september the "the girl from Greece sings" album.
Phil Ramone was the sound engineer.
クインシー ジョーンズとアーヴィング グリーンがナナに、アメリカ音楽のスタンダードの有名な曲のアルバムをニューヨークでださないかと訊ねてきました。
ナナはその年の初夏にセントラルパークの近くのプラザホテルに泊まりました。毎晩クインシー ジョーンズは黒人街のコンサートにナナをエラ フィッツェゼラルドや、ルイ アームストロングやディッジィ ギルスピーやマイルス デイビスを聴きに連れて行ってくれました。彼女の最初のレコードはシェルビ シングルトンと何曲かのカントリーを唄いましたが、最終的には、42番街のアベニュースタジオで、"A & R"の"the girl from Greece sings"のアルバムを9月に完成しました。
フィル ラモンが音響技術担当でした。
On June 29th, Nana sings on the first part of Charles Aznavour "Musicorama"concert, in Chaillot Palace in Paris. She sings "Roses blanches de Corfou". A famous producer is in the audience. He wrote : no experience - no presence on stage - medium success". Giorgos and the Athenians record their first album.
6月29日、ナナはlパリのChaillot Palaceでシャルル アズナブールのコンサートの前座で歌いました。
ナナは"Roses blanches de Corfou"を唄いましたが、有名なプロデューサーが聴衆の中にいて、彼は「経験不足、ステージでの存在感がない、凡庸な成功」と批評しました。この年ジョルジとアテニアンズは初めて自分たちのレコードをだしました 。
She recorded from September 2nd to 29th new french songs in Blanqui Studio (Paris) with the Raymond Bernard band. The Nana first french album is on the shops. It includes eights songs recorded from 1961 to 1962.
She is asked to sing in the first part of Georges Brassens concerts in Olympia, from December 5th to 25th. She hesitated but accepted at last. Brassens is often ill and had to be replaced by her firends some days.
Nana will finally sing with Brassens, but also with Marcel Mouloudji, Jacques Brel, Guy Béart ou Colette Renard... One day, Brassens said to Bruno Coquatrix, the Olympia director "This greek girl is going to have a long way...". The same producer wrote : "very nice voice - real success."
ナナは9月の2日から29日にかけて、パリのBlanquiスタジオで新しいフランス語の曲をRaymond Bernarバンドと一緒にレコーディングしました。
ナナの最初のフランスでのアルバムが店頭に並びました。この中に1961年から1962年にかけてレコーディングされた8曲が入っていました。
12月の5日から25日にかけて、ナナはパリのオランピア劇場でのジョルジュ ブラッサンスのコンサートの前座で唄ってくれないかと頼まれました。ナナは最初、遠慮していましたが、結局引き受けました。ブラッサンスは、しばしば体調が悪くなり、ある日は、友人が代役で唄いました。ナナは最終的にブラッサンスと競演しましたが、そういうわけで、メリナ メルクーリやジャック ブレルやガイ バートやコレット レナール、、、、等と唄いました。
ある日、ブラッサンスがオランピアのディレクターのBruno Coquatrixに言いました。「あのギリシャ人の女の子は本物だ、、、、、、」
このプロデューサーは「素晴らしい声だ。成功だ」と書いています。

In France, Gerard Cote became her new artistic manager in late 62. Very enthousiastic, he wishes changes for Nana : Her glasses must be replaced by lents - Nana refused but accepted a new style pair ; her name "Nana" must be changed - she refuses flatly ; Her look must be changed - With the help of Odile Hazan and the doctor who took care of Maria Callas, she lose 30 kgs in a few weeks. Gerard Cote want her to sing a new style of songs, more "yéyé", very popular during these years, but quite far from Nana musical influences.
1962年の暮れにフランスでGerard Coteが新しくナナの音楽マネージャーになりました。彼は、大変熱心に、ナナの容姿を改造しようとしました。彼はメガネをとって、レンズにしました。ナナは抵抗しましたが、新しいスタイルも受け入れました。彼女の名前"Nana"(注;ひよっこ、じょうちゃん、小さな女の子)も変更しなくてはなりませんでしたがこれはナナは拒絶しました。
ナナの容姿は変えなければなりませんでした。オディールハザンとマリアカラスの主治医だった医者が指導して、ナナは数週間のうちに大大減量をしました。Gerard Coteはナナを新しいスタイル、この頃はやっていた、もっと"yéyé"イェィイェィ、らしく唄わせたいと希望していましたがナナからは程遠いイメージでした。
Enregistrements de 1962 / Recorded this year :
この年レコードに収録された曲

Adieu mon coeur "Addio - Athina" (Manos Hadjidakis - F. Gérald)
Adios, Adios - Adieu mon coeur "Addio - Athina" (Manos Hadjidakis - F. Gérald)
Adios, My Love "Athina" (Manos Hadjidakis - Norman Newell)
Am Horizont irgendwo "These are the times" (Irving - Burgie - H. Bradtke)
Am Strand von Korsica "derrière le rosier" (Manos Hadjidakis - Arnie - Bader)
Ce soir à Luna Park "Stanotte al Luna Park" (C.A. Rossi - Pallavicini-Biri - Jacques Plante)
C'est joli la mer "min ton rotas ton ourano" (Manos Hadjidakis - Isannide - H. Ithier)
Crois-moi ça durera (Gilbert Bécaud - Pierre Delanoë)
Don't go to strangers (Kent - Mann - Evans)
Einmal weht der Südwind wieder (W. Zell - H. Bradtke)
Heimweh nach Wind und Meer (W. Zell H. Bradtke)
Hold me thrill me kiss me (Noble)
Ich schau den weissen Wolken nach (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
Je reviendrai my love "Roses are red" (AL Byron & P. Evans - A. Pascal & M. Tézé)
Joue pour moi Ianakis "Einmal weht der Südwind wieder" (Manos Hadjidakis - E. Bader - F. Gérald)
La montagne de l'amour "O Imittos" (Manos Hadjidakis - J. Davin & A. Salvert)
La Procesion - La procession "I Timoria" (Manos Hadjidakis - Michel Rivgauche)
Love me or leave me (Donaldson - Kahn)
No Moon at all (Evans - Mann)
Roses blanches de Corfou "Weisse Rosen aus Athen" (Manos Hadjidakis - Pierre Delanoë)
Salvame dios "La riposta della novia " (D. Lumini - Trimono - Charles Aznavour)
Salvame dios (autre version vocale / other voice recording)
Savoir aimer "Stranger on the shore" (A. Bilk - H. Roberts - Ch. Guitreau)
Si tu m'aimes tant que ça "Quando quando quando" (T. Rennis - A. Testa - R. Rouzaud )
Smoke gets in your eyes (Harbach Kern)
Sonata (E. Stern - Eddy Marnay)
That's my desire (Kresa - Loveday)
The touch of your lips (Noble)
The White Rose Of Athens (Manos Hadjidakis - Norman Newell - Archie Bleyer)
These things I offer you (Benjamin - Weiss - Nevin)
Till there was you (Willson)
Ton adieu
Was in Athen geshah "klint wie ein Märchen..." (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
What now my love "et maintenant" (Bécaud - Sigman - Delanoë)
What's good about goodbye (Robin - Arlen)
Wildwood Flower (M. Singleton - J. Kennedy)
You forgot all the words (Wayne - Jay)

=写真はファンクラブのHPから=
★★★このブログの全ての著作権・肖像権はナナムスクーリさんとファンクラブにあります★★★

3/09/2007

Phenomenon:年代記 6 1961年



Phenomenon:年代記 6 1961年  ドイツでの成功♪


1961年

In early 61, Nana came one again in Berlin to record in the Esplanade Studio "Addio" et "Weisse Rosen aus Athen".

Big  hit in Germany : 1 500 000 copies in less than six months.

Nana photograph did not appear in the single cover.


1961年の初めの頃、ナナはもう一度ベルリンに行ってEsplanadeスタジオで"Addio"と"Weisse Rosen aus Athen"アテネの白いバラ、を録音しました。
ドイツでこれは大ヒットとなり、半年で150万枚を売りました。
シングル版にはナナの写真は載っていませんでした。


In Paris, she went to a Edith Piaf concert in Olympia.
It's a real shock, Nana is fascinated and start having doubts on herself.
She particulrly remeber the way Piaf was singing "Les blouses blanches".
She went also in the same theatre to see Jacques Brel, she is really impressed and want hom to be known in Greece.
She takes contacts and he finally came in Athens in the Astir Club.
She introduce him to the press and the Astir audience, then they spent hours together talking about stage frights.


パリで、この年、ナナはオランピア劇場でエディット・ピアフのコンサートを観ました。
ナナはその素晴らしさにショックを受け、自分もそこでデビューできるようにがんばりはじめました。
ナナは特にピアフの"Les blouses blanches"の唄い方を長く覚えていました。
ナナはまた、ジャック・ブレルの公演を観にオランピアにいき、本当に感動して、ギリシャに帰って彼の才能を紹介したいと思いました。ナナは彼と連絡をとり、その後、アテネのアスティアクラブにやってきました。
ナナは彼を報道関係者やアスティアクラブの聴衆に紹介しました。
それから、二人は暫く一緒にすごして、ステージの工夫(苦労?)について語りあいました。

Nana won this yeart the Silver Lion (Radio Luxembourg award - photo).
From February 9th to 13th, Nana recorded her 4 first french songs in Blanqui Studio in Paris.
She only speaks greek, english and italian. She learns her songs in phonetic and she will admit years after that the song "Retour vers Napoli" has been recording in more than 6 hours, because of the unfamiliar sounds of the french language for a greek girl ! Nana's face won't appear one again in the cover.
She came back in the same studio in May 16th to 19th, then in October 17th to 20th, to record new french songs.


この年、ナナは銀のライオン賞(ラジオルクセンブルグの賞―写真)を貰いました。
2月の9日から13日までナナはフランス語で4曲目の曲をパリのBlanquiスタジオで録音しました。
ナナはギリシャ語、英語、イタリア語しか話せませんでした。ナナは歌の発音を書いて覚えました。
その次の年、"Retour vers Napoli"は六時間以上録音にかかりました。というのは、フランス語の発音はギリシャの少女にとってはなじみのない発音だったからです。この時も、ナナの写真はレコードジャケットには載りませんでした。
ナナは5月の16日から19日までと10月17日から20日まで、フランス語の新曲を録音するために同じスタジオに行きました。


1961 :

この年うけた賞
Lion d'argent - Radio Luxembourg


Enregistrements de 1961 / Recorded this year :
この年だされたレコード

Addio "Ebbe une Flut" (Manos Hadjidakis - Nikos Gatsos - H. Bradtke)
Athina (Manos Hadjidakis)
Doxa To Theo
El pequeno tranvia "Le petit Tramway" (Jacques Larue - G. Magenta)
Ela pare mou ti lipi (Manos Hadjidakis)
I brochoula
I Prodossia (Manos Hadjidakis)
I timoria
Ilissos (Manos Hadjidakis)
Itan tou mai (Manos Hadjidakis)
Je reviendrai dans mon village (E. Stern / E. Marnay)
Kapou iparhi i agapi mou (Manos Hadjidakis)
Kean tha dipsasis gia nero
Kiparissaki (Manos Hadjidakis)
Kir Antonis
Kourasmeno Palikari
La montagne de l'amour "O Imittos" (Manos Hadjidakis - J. Davin & A. Salvert)
Le petit Tramway (Jacques Larue - G. Magenta)
Ligo Akoma
mazi me sena
Mia mera akomi
mia sinnefia
Mikra Ki Aniliaga Stena
O imittos (Manos Hadjidakis)
O karaghiozis
Pame mia volta sto fengari (Manos Hadjidakis)
Pisso ap tis triandafilles (Manos Hadjidakis)
Quand on s'aimait (Y. Alain / E. Marnay)
Retour à Napoli (Henri Giraud - Pierre Delanoë)
Ro mikro to magazi
Rosal al viento "Un roseau dans le vent" (E. Stern - Eddy Marnay)
San paramithi san istoria
San stirixis tris fores (Manos Hadjidakis)
Stekosoun Afti Pou Tharthoun
Sto Parathiri
Strosa To Stroma Sou
To fengaraki (Manos Hadjidakis)
To pelago ine vathi (Manos Hadjidakis)
To tragoudi tis Euridikis (Manos Hadjidakis)
Toi que j'inventais (H. Giraud / M Pon & C. Amy)
Ton adieu (P. Dorsey / H. Giraud / P. Delanoë)
Tora pou pas stin xenitia
Un roseau dans le vent (E. Stern - Eddy Marnay)
Weisse Rosen aus Athen (Manos Hadjidakis - H. Bradtke)
Xero kapio asteri
Xypna agapi mou


=写真はファンクラブのHPから=

★★★このブログの全ての著作権・肖像権はナナムスクーリさんにあります★★★

3/07/2007

Phenomenon:年代記 5 1960年

Phenomenon:年代記 5 1960年

Nana leaves the Athenians and Spiros is the new 4th member of the band.
She becomes Hadjidakis muse, and with his songs, the biggest star in Greece.
New contract as star is Astir club. Nana becomes Nikos Gatsos friend, one of the best greek poet.
She sings there on the fist evening with the same dress she was sacked with two years before and refuses to be the guest on direction table.

ナナはアテニアンズから独立して、代わりにSpirosが新しく4番目のメンバーとしてバンドに加わりました。
ナナはハジダキスにとってなくてはならないミューズ、彼の音楽表現者となり、ナナも彼の曲を歌ってギリシャの大スターとなりました。
アステリアクラブと新しい契約ができました。ナナはギリシャの大詩人であるニコスガトソスとも友人になりました。
ナナは初めてのライブの晩に、2年前に、このクラブを首になった時に着ていたものと同じ衣装で演奏予定表からはずされたこのクラブで唄いました。


Contract in Tzaki Club, when Caramanlis, the prime minister asks Nana to come to sing to the official party for Juan Carlos and Princess Sophie' s engagment.
He often invits her to sing on friends evenings at is home. She sings one day for the official visit of Bob and Jacky Kennedy. They will both come in her tavern to listen to her later July 1960 : Nana meets Louis Hazan, Philips France company president. Nana is 26. He contacts Fidelity Greece team, because he really believes in Nana.
He obtains that she became a Fontana artist.

Tzaki クラブではカラマニリス首相がナナにファンカルロス氏とソフィー王女の婚約のための公式なパーティで歌ってくれるように頼みました。
カラマニリス首相はしばしばナナを、彼の家庭でのパーティにも出席して歌ってくれるように依頼しました。ある時は、ロバートケネディとジャッキーケネディの公式訪問のパーティで唄いました。二人ともその後1960年の6月に、クラブで唄っているナナを聴きにきました。
ナナはフランスフィリップス社の社長のLouis Hazanに会いました。ナナが26歳の時でした。彼はギリシャのFidelityと契約をしました。彼はナナの才能を確かなものと信じていました。彼はナナをフォンタナのアーチストとして獲得しました。


Second greek song festival broadcasted on radio : On the 21st of September, Nana sings (with the Athenians) "To kiparissaki" and "I Timoria" by Hadjidakis. She wins the first award for the second time. This year, she also recorded in Greece the very famous "Epitaphio" rendering, directed by Manos Hadjidakis. This is the opportunity for the greek audience to discover Mikis Theodorakis. The "Epitaphio" - poems cycle written in 1936 by Yannis Ritsons, Theodorakis wrote the music in 1960 - is now a master piece in the greek comtemporary culture. There have been two recordings of the "Epitathio". The second one has been made by Theodorakis and G. Bithikotsis in 1961. It was a more populous, more "laiki" one. Greece was divided in two groups, ¨pepople who like Nana rendering, people who like the other one.
The press during this year was also divided.

9月21日に第二回ギリシャ音楽祭があるとラジオで放送がありました。ナナは(アテニアンズと一緒に)ハジダキスの"To kiparissaki" と "I Timoria"を唄いました。一等賞を再び得ました。
この年、彼女はギリシャのとても有名な"Epitaphio"エピタフィオスをマノス・ハジダキスの作曲で唄いレコーディングしました。
このことがギリシャの人々にミキス・テオドラキスの存在を知らしめました。"Epitaphio"エピタフィオスはYannis Ritsons によって1936年に書かれた 詩のサイクルで、1960年にテオドラキスが曲をつけました。これは、今ではギリシャの現代文化を代表する作品となっています。"Epitaphio"エピタフィオスは二回レコーディングされました。
二回目はテオドラキスとG. Bithikotsisによって1961年にレコーディングされました。これがよりポピュラーでより"laiki"の特長をもっていました。ギリシャの人々は二派に分かれました。つまり、ナナの解釈した歌の派と、もう一方を好むはです。
この年は、マスコミも二派に分かれました。

In October, Nana is invited to be given the golden lion award in the Berlin film festival, for the documentary "Greece, land of dream" because she was singing the 5 songs of the film, writen by Manos Hadjidakis and Nikos Gatsos. Manos did not want her to go, but Nikos and Louis Hazan encourage her. Nana takes also part for the first time of the Mediterraneo Festival in Barcelona. She won it.
In the evening, Louis Hazan phoned to Nana to introduce her to Michel Legrand and Quincy Jones, who gave her an appointment in Paris. She went in September and settled in the Lutetia Hotel. Philippe Weill became her artistic manager and Nana starts recording with Raymond Lefèvre orchestra her first french songs, inspired by jazz, in phonetic, in the Blanqui Studio.

10月にナナは ドキュメンタリー、「ギリシャ、夢の国」の中でマノス・ハジダキスとニコスガトソスの曲を5曲歌い、ベルリン映画祭で金のライオン賞を受賞するために招かれました。マノスはナナをベルリンに行かせたくなかったのですが、ニコスとルイスハザンは、出席するように励ましました。ナナはまた、この年初めてバルセロナでの地中海音楽祭に出場しました。そして一等をとりました。
ある夕方ルイスハザンがナナに電話してきました。ミシェル・ルグランとクィンシージョーンズに紹介するためでした。彼らはナナにパリに来るようにといいました。ナナは9月にパリに行き、Lutetiaホテルに宿泊しました。Philippe Weillがナナのマネージャーとして付き、ナナはレイモンルフェーブルオーケストラと一緒に初めて、Blanquiスタジオで発音がジャズっぽいフランス語の歌を歌いました。

Nana married on December 19th Giorgos Petsilas , the Athenians guitarist. They met eatchother 5 years ago. Nana accepted this marriage, only because of Giorgos ultimatum. As usual in Greece, Giorgos's father ask Nana's father. Manos Hadidakis is the witness. This wedding was supposed to be a very quiet one, he announces it the day before on the radio. Nana, Giorgos and Manos were so popular in Greece that the police had to avoid the crowd.

ナナは1960年12月19日にジョルジ・ペチラス(Atheniansのギタリスト)と結婚しました。 彼らは5年前からの付き合いでした。ナナはこの結婚をジョルジの熱心さにほだされて承諾しました。
普通ギリシャでは、ジョルジュの父親がナナの父親申し込みに行きます。マノス・ハジダキスが証人になりました。この結婚式は大変ひっそりと行われました。前日にラジオで報道されました。
ナナとジョルジュとマノスはあまりにもギリシャでは有名だったので、警察は混乱を避けなければなりませんでした。

Enregistrements de 1960 / Recorded this year :
この年出されたレコード
Agapi pougines dikopo maxeiri
Athina
Basilepses asteri mou (Theodorakis - Ritsos)
Brehi sti ftohogitonia (Theodorakis - Ritsos)
Chili mou moshomiristo (Theodorakis - Ritsos)
Glike mou esi (Theodorakis - Ritsos)
I prodossia
I Timoria
Issoun kalos issoun glykos (Theodorakis - Ritsos)
Itan tou Mai to prosopo
Jia sena tin agapi mou
Kapou iparhi agapi mou
Kathe trello pedi
Me tin patrida tous demeni sta pania (Tora pou pas stin xenitia)
Mera mayou (Theodorakis - Ritsos)
Mia mera akoma (G. Catsaros - L . Michailidis)
Na'ha t'athanaro nero (Theodorakis - Ritsos)
O imittos
O kalos kalo den exi
O karagiozis (A. Spathis - R. Zalocosta)
O lukos
Pios ap'tis triantafillies (Manos Hadjidakis)
Pou petaxe t'agori mou (Theodorakis - Ritsos)
Prodossia "trahison" (Manos Hadjidakis)
Sto parathiri stekozoui (Theodorakis - Ritsos)
Ta pedia ton pirea (Manos Hadjidakis)
Thalassa platia
Thimisou kai si
To aroma sou
To fengari ine kokkino
To kyparissaki
To mikro to magazi
To pelago ine vathi
To tragoudi tis Euridikis
To tragoudi tis halimas
To tragoudi ton liston (San sfiriksis tris fores)
Triandafilo sto stithos
Xypna agapi mou (Kosta Yannidis)



=写真はファンクラブのHPから=
★★★このブログの全ての著作権・肖像権はナナムスクーリさんにあります★★★