Clips

I agree with the policy of Youtube. Thank you so much for the beautiful clips on the web. Thank you Bellecourse for your wonderful clips delayed. We could enjoy together and meet young vivid Nana, even Nana on the stage of the British Concert 1974! In this site, we use clips only for private use, not for comercial. Sachi

1/22/2008

Nana News from cafe.naver.com/maljjang2.cafe,Mouskouri bids her Korean fans 'adieu'

Mouskouri bids her Korean fans 'adieu'
Mouskouri bids her Korean fans 'adieu'

나나 무스쿠리, 한국팬들에게 이별을 고하다



2008. 1. 21

No 단 어 뜻

1 rim 가장자리, 테두리, 테
2 conference room 회의실

3 press conference 기자회견
4 bow out of -에서 물러나다

5 singing arena 음악계
6 goodwill ambassador 친선 대사

7 oil spill 기름 유출
8 donate 기부하다

9 contribute to - -에 기여하다
10 lyrical 서정적인

11 surpass 능가하다
12 perennial 연중 끊이지 않는, 영구한

13 healthcare 건강관리
14 vocal 목소리의

15 desperate 절망적인
16 optimistic 낙관적인, 낙천적인



Behind her trademark dark rimmed glasses, her deep brown eyes showed a mix of happiness and sadness. Nana Mouskouri, the Greek goddess of song, faced reporters in a conference room of JW Marriot Seoul in southern Seoul on Saturday to hold a press conference about her "farewell concerts" in the country.

트레이드 마크인 짙은 테 안경 뒤로 그녀의 짙은 갈색 눈동자가 행복과 슬픔이 뒤섞인 마음을 보여줬다. 그리스 노래의 여신인 나나 무스쿠리는 토요일 서울 남부의 JW 메리어트의 회의실에서 “고별 콘서트”에 대한 기자회견을 열어 기자단을 마주했다.


"I'm very happy to come back to Korea. I was a very lucky singer, having that many people listen to me," the 73-year-old singer said during the press conference. Mouskouri hardly looks her age, almost as healthy-looking as she was in her prime, but in recent interviews, she said that she wanted to bow out of the international singing arena because she wants people to remember her at her best.

73세의 그녀는 기자회견에서 “한국에 돌아와서 정말 행복하다. 이렇게 내 노래를 들어주는 사람이 많으니 난 정말 행복한 가수다.”라고 말했다. 73세로는 도저히 보이지 않는 무스쿠리는 전성기만큼이나 건강해보였으나 최근 인터뷰에서 사람들이 좋은 모습일 때 자신을 기억해 주기를 바라기 때문에 국제무대에 이별을 고하고 싶다고 말했다.

"I will just step out of long tours. I will still do cultural work, reaching out to people through music," said Mouskouri who has been working as a UNICEF Goodwill Ambassador since 1993. Having playing an active role outside the world of music since her debut, she has traveled to various parts of the globe, including Mexico, Chile, Vietnam, Bosnia and Kenya to promote children's human rights.

1993년부터 유니세프 친선대사로 일하고 있는 그녀는”장기 투어를 그만두려 한다. 음악으로 사람들에게 닿으면서 문화 작업을 계속할 것이다.” 데뷔 후 음악계 바깥에서 적극적인 활동을 하고 있는 그녀는 아동 인권 증진을 위해 멕시코, 칠레, 베트남, 보스니아, 케냐 등 세계 각지를 돌아다녔다.

After the news of oil spill in Taean, the worst one ever in the East Asian country's history, she decided to donate $10,000 from ticket sales of her concerts in the country to help cleanup the shore. "It's natural to have an interest in the affairs of the country where I'm singing. I've always been interested in environmental issues," she said.

동아시아국가 역사상 최악의 태안반도 기름 유출 사건 후 그녀는 해변 방제를 돕기 위해 콘서트 수입 중 1만 달러를 기부하기로 결심했다. 그녀는 “내가 노래하는 나라의 사정에 관심을 가지는 것은 당연하다. 항상 환경 문제에 관심을 가져왔다.”고 말했다.

Born in Crete, Greece, the singer was trained in classical music at the Athens Conservatory. The singer also contributed largely to the popularization of semi-classical music, her classical training and lyrical voice suited for that type of music, her adaptation of "Song for Liberty" from a Verdi opera being one example.

◆ her classical training and lyrical voice suited for that type of music, her adaptation of "Song for Liberty" from a Verdi opera being one example

← and her classical training and lyrical voice were suited for that type of music

and her adaptation of "Song for Liberty" from a Verdi opera was one example을 분사구문으로 고친 것

그리스 크레테 출신인 그녀는 아테네 콘서바토리에서 클래식 음악을 공부했다. 그녀는 세미 클래식의 보급에도 기여했다. 그녀의 클래식 공부와 서정적인 목소리는 이런 종류의 음악에 알맞았고, 베르디 오페라 중 “자유의 노래”를 번안한 것은 좋은 예다.

She is said to be the biggest-selling female singer of all time, estimated to have released some 450 albums, 350 of which became gold or platinum albums. According to some estimates, she has sold more than 300 million records, surpassing the number sold by Celine Dion and Madonna combined.

◆ platinum album 100만장 이상 팔린 앨범

그녀는 약 450장의 앨범을 발매, 그 중 350장이 골드, 플래티넘 앨범을 기록하는 등 지금껏 가장 앨범을 많이 판매한 여성 가수로 알려져 있다. 어느 추정에 따르면 그녀는 앨범 3억장 이상을 팔았는데 이것은 셀린 디온과 마돈나의 판매량을 합친 것보다 더 많은 양이다.
Mouskouri debuted in 1959, winning first prize at that year's Greek Song Festival singing "Kapou Iparchi Agapi Mou." Her first hit was "The White Rose of Athens" released in 1961. She began to be noted outside of Greece and Europe with the 1962 release of "The Girl from Greece Sings," produced by Quincy Jones. She sings in Greek, French, English, Spanish, Italian, German and Portuguese.

그녀는 1959년 그해 그리스 음악제에서 "Kapou Iparchi Agapi Mou"를 불러서 우승했다. 그녀의 첫 히트곡은 1961년에 발표된 “아테네의 흰 장미”였다. 그녀는 1962년 퀸시 존스가 프로듀스한 “The Girl from Greece Sings”를 발매해 그리스와 유럽 외에서도 주목을 받기 시작했다. 그녀는 그리스어, 프랑스어, 영어, 스페인어, 이탈리아어, 독일어, 포르투갈어 등으로 노래를 부른다.

Some of her earlier albums included "Nara Sings," (1965) released in English and the French album "Le Jour Ou la Colombe" (1967). Many of her songs, such as "Only Love" and "Over and Over," have come to be perennial favorites of Koreans, as many of them have frequently been used in dramas and television commercials.

◆ come to do -하게 되다

그녀의 초기 앨범에는 영어로 발매된 "Nara Sings" (1965), 불어 앨범 "Le Jour Ou la Colombe" (1967)등이 있다. “Only Love", "Over and Over” 등 그녀의 수많은 곡들은 드라마나 TV CM에 자주 사용되었기 때문에 한국인들이 오랫동안 좋아하는 곡이 되어왔다.

Her concerts here began yesterday at Seoul Central City's Millennium Hall in Southern Seoul, during which the singer presented some 40 different songs. "If you love something you know how to do things right," the singer said when asked the secret of her vocal healthcare.

◆ when (she was) asked the secret of ~~

그녀의 콘서트가 어제 서울 남부의 센트럴 시티 밀레니엄 홀에서 시작되었고 그녀는 40여 곡을 선사했다. 그녀는 목소리 관리의 비결을 묻는 질문에 “무언가를 사랑한다면 어떻게 해야 좋은지를 알게 되지 않느냐.”라고 말했다.

"Greek music can be sad but not desperate. I think Greeks and Koreans share that optimistic emotional factor," she said. The concerts will go on in Seongnam (Seongnam Art Center Opera House, Jan. 22), Daegu (Daegu Cultural Center for Students, Jan. 24), Changwon (Sungsan Art Hall, Jan 25) and Busan (KBS Busan Hall, Jan. 26). Tickets for the concerts range from 70,000 won to 190,000 won. For more information, call (02) 1544-7566.

그녀는 “그리스 음악은 슬플 수도 있지만 절망적이지 않다. 그리스인과 한국인은 낙천적인 정서를 공유하고 있는 것 같다.”고 말했다. 콘서트는 성남( 성남 아트센터 오페라 하우스, 1월 22일), 대구(대구 학생문화센터, 1월 24일), 창원(성산아트홀, 1월 25일) 그리고 부산(KBS 부산홀, 1월 26일)에서 계속 열린다. 티켓 가격은 7만원부터 19만원까지. 더 자세한 정보는 (02) 1544-7566로 전화.

hnygo

No comments: